Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estoy Perdiendo La Fe-Intro
Ich Verliere Den Glauben-Intro
Quieres
huir
de
tí,
o
quieres
ser
feliz
Willst
du
vor
dir
fliehen,
oder
willst
du
glücklich
sein
Quieres
morir
aquí
o
ser
el
heroe
de
tu
fin
Willst
du
hier
sterben
oder
der
Held
deines
Endes
sein
Quieres
donar
amor
o
solo
recibir
dolor?
Willst
du
Liebe
schenken
oder
nur
Schmerz
empfangen?
Decide
ser
mejor
o
solo
del
montón!
Entscheide
dich,
besser
zu
sein
oder
nur
einer
von
vielen!
Y
ya
no
se
que
hacer
sin
mi,
Und
ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
ohne
mich
tun
soll,
Donde
mierda
estoy
metido
que
tampoco
me
seguí
Wo
zur
Hölle
stecke
ich
fest,
dass
ich
mir
selbst
nicht
mehr
gefolgt
bin
Si
sonrío
me
auto-insulto
ocultamente
y
quien
mas
Wenn
ich
lächle,
beschimpfe
ich
mich
heimlich
selbst,
und
wer
sonst
Es
capaz
de
sanar
miles
de
heridas
que
no
están
Ist
fähig,
tausende
Wunden
zu
heilen,
die
nicht
da
sind
Soy
el
abandono
de
mi
juventud
como
propina
Ich
bin
die
Verlassenheit
meiner
Jugend
als
Trinkgeld
Quieren
ser
la
ruina
mas
asesina
que
el
¿arvasfina?
Sie
wollen
der
mörderischste
Ruin
sein
als
die
¿Arvasfina?
Esto
es
mi
pago!
o
recompensa
para
aquel
que
en
mi
no
piensa
Das
ist
mein
Lohn!
oder
Belohnung
für
den,
der
nicht
an
mich
denkt
No
conozco
el
miedo
pero
si
aquella
tristeza
extensa.
Ich
kenne
die
Angst
nicht,
aber
sehr
wohl
jene
ausgedehnte
Traurigkeit.
Intento
valorar
lo
poco
que
tengo
Ich
versuche
wertzuschätzen,
das
wenige,
was
ich
habe
A
quien
mierda
entretengo,
si
por
mi
ya
no
ruego
Wen
zur
Hölle
unterhalte
ich,
wenn
ich
für
mich
selbst
nicht
mehr
flehe
Vuelve
luego,
felicidad
de
a
poco
estoy
muriendo
Komm
später
wieder,
Glück,
langsam
sterbe
ich
En
mi
rencor
perpetuo
y
con
la
multitud
me
estoy
pudriendo.
In
meinem
ewigen
Groll
und
mit
der
Menge
verrotte
ich.
Ahorcare
mis
brazos
me
cansé
de
sangrar,
Ich
werde
meine
Arme
erhängen,
ich
bin
es
leid
zu
bluten,
Hecho
un
amar,
vuelvo
al
mal,
pero
no
volveré
a-mar,
Gemacht
zu
lieben,
kehre
ich
zum
Bösen
zurück,
aber
ich
werde
nicht
wieder
lieben
(aufs
Meer
hinaus),
Y
que
mas
puedo
hacer
si
la
propuesta
es
interacción,
Und
was
kann
ich
sonst
tun,
wenn
der
Vorschlag
Interaktion
ist,
Si
hasta
una
respuesta
me
rechaza
ante
mi
ilusión.
Wenn
sogar
eine
Antwort
mich
angesichts
meiner
Illusion
zurückweist.
Qué
vas
a
hacer
amigo?
Was
wirst
du
tun,
Freund?
Si
la
fe
no
viene
en
tarros
de
cafe
de
a
kilo,
Wenn
der
Glaube
nicht
in
Kilo-Kaffeedosen
kommt,
Por
un
rayito
de
luz
o
por
mi
onda
de
sonido
ven,
quitale
el
lápiz
al
destino
Für
einen
Lichtstrahl
oder
für
meine
Schallwelle
komm,
nimm
dem
Schicksal
den
Stift
weg
Eres
el
diente
que
falta,
para
que
vuelva
a
sonreir
la
vida,
Du
bist
der
fehlende
Zahn,
damit
das
Leben
wieder
lächeln
kann,
Se
que
ya
cicatrizará
la
herida.
Ich
weiß,
dass
die
Wunde
schon
heilen
wird.
El
heroe
siempre
en
el
límite
aprende
y
la
partida,
Der
Held
lernt
immer
am
Limit
und
das
Spiel,
No
termina
si
no
te
retiras.
x2
Endet
nicht,
wenn
du
dich
nicht
zurückziehst.
x2
Yo
no
pedí
nacer
pero
ocurrió,
Ich
habe
nicht
darum
gebeten,
geboren
zu
werden,
aber
es
geschah,
Que
le
vamos
a
hacer,
llorar,
no!,
Was
sollen
wir
tun,
weinen,
nein!,
Preparate
para
ser
el
mejor,
Bereite
dich
darauf
vor,
der
Beste
zu
sein,
Si
hay
parejas
que
riman,
Ja,
es
gibt
Paare,
die
sich
reimen,
Y
otras
que
solo
se
lastiman
nena!
Und
andere,
die
sich
nur
verletzen,
Kleine!
Juro
que
no
vale
la
pena.
Ich
schwöre,
es
ist
es
nicht
wert.
Quien
ama
menos
te
domina,
Wer
weniger
liebt,
dominiert
dich,
Quien
ama
más,
te
regala
en
bandeja
toda
su
vida
Wer
mehr
liebt,
schenkt
dir
sein
ganzes
Leben
auf
dem
Silbertablett
El
único
Dios
aquí
eres
tú-
¿Yo?
Der
einzige
Gott
hier
bist
du
- Ich?
Si
tú,
bueno
haz
del
pecado
una
virtud
Ja
du,
nun,
mach
aus
der
Sünde
eine
Tugend
Solo
detente
y
siente
el
placer
de
ser
diferente,
Halte
nur
inne
und
spüre
das
Vergnügen,
anders
zu
sein,
Un
extraño,
que
va
a
extrañar
la
gente,
Ein
Fremder,
den
die
Leute
vermissen
werden,
Pero
que
no
falte
comida,
el
plato
de
tus
pupilas,
Aber
lass
es
nicht
an
Essen
fehlen,
der
Teller
deiner
Pupillen,
A
la
pena
hazle
cosquillas
en
la
axila,
Kitzle
den
Kummer
unter
der
Achsel,
El
angel
de
la
guarda,
sigue
en
guardia,
Der
Schutzengel,
bleibt
auf
Wache,
Con
un
ojo
morado,
dijo
Vive!
yo
cuidaré
tu
espalda
Mit
einem
blauen
Auge,
sagte
er
Lebe!
ich
werde
deinen
Rücken
decken
Cada
error
es
un
boceto
de
una
futura
victoria,
Jeder
Fehler
ist
eine
Skizze
eines
zukünftigen
Sieges,
No
eh
muerto
si
vivo
en
tu
memoria
Ich
bin
nicht
gestorben,
wenn
ich
in
deiner
Erinnerung
lebe
Qué
vas
a
hacer
amigo?
Was
wirst
du
tun,
Freund?
Si
la
fe
no
viene
en
tarros
de
cafe
de
a
kilo,
Wenn
der
Glaube
nicht
in
Kilo-Kaffeedosen
kommt,
Por
un
rayito
de
luz
o
por
mi
onda
de
sonido
ven,
quitale
el
lápiz
al
destino
Für
einen
Lichtstrahl
oder
für
meine
Schallwelle
komm,
nimm
dem
Schicksal
den
Stift
weg
Eres
el
diente
que
falta,
para
que
vuelva
a
sonreir
la
vida,
Du
bist
der
fehlende
Zahn,
damit
das
Leben
wieder
lächeln
kann,
Se
que
ya
cicatrizará
la
herida.
Ich
weiß,
dass
die
Wunde
schon
heilen
wird.
El
heroe
siempre
en
el
límite
aprende
y
la
partida,
Der
Held
lernt
immer
am
Limit
und
das
Spiel,
No
termina
si
no
te
retiras.
x2
Endet
nicht,
wenn
du
dich
nicht
zurückziehst.
x2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.