Martin Zarzar - Moliendo Café - перевод текста песни на немецкий

Moliendo Café - Martin Zarzarперевод на немецкий




Moliendo Café
Kaffee mahlen
Cuando la tarde languidece, renacen las sombras
Wenn der Nachmittag vergeht, erwachen die Schatten
Y en la que todos los cafetales vuelven a sentir
Und in den Kaffeeplantagen spürt man wieder
Esa triste canción de amor de la vieja molienda
Dieses traurige Liebeslied vom alten Mahlen
Que en el letargo de la noche parece gemir
Das in der Trägheit der Nacht zu stöhnen scheint
Cuando la tarde languidece, renacen las sombras
Wenn der Nachmittag vergeht, erwachen die Schatten
Y en la que todos los cafetales vuelven a sentir
Und in den Kaffeeplantagen spürt man wieder
Esa triste canción de amor de la vieja molienda
Dieses traurige Liebeslied vom alten Mahlen
Que en el letargo de la noche parece gemir
Das in der Trägheit der Nacht zu stöhnen scheint
Una pena de amor y una tristeza
Einen Liebesschmerz und eine Traurigkeit
Lleva el sambo Manuel en su amargura
Trägt Sambo Manuel in seiner Bitterkeit
Pasa la noche incansable moliendo cafe
Verbringt die Nacht, mahlt unermüdlich Kaffee
Cuando la tarde languidece, renacen las sombras
Wenn der Nachmittag vergeht, erwachen die Schatten
Y en la que todos los cafetales vuelven a sentir
Und in den Kaffeeplantagen spürt man wieder
Esa triste canción de amor de la vieja molienda
Dieses traurige Liebeslied vom alten Mahlen
Que en el letargo de la noche parece gemir
Das in der Trägheit der Nacht zu stöhnen scheint
Una pena de amor y una tristeza
Einen Liebesschmerz und eine Traurigkeit
Lleva el sambo Manuel en su amargura
Trägt Sambo Manuel in seiner Bitterkeit
Pasa la noche incansable moliendo cafe
Verbringt die Nacht, mahlt unermüdlich Kaffee
Cuando la tarde languidece, renacen las sombras
Wenn der Nachmittag vergeht, erwachen die Schatten
Y en la que todos los cafetales vuelven a sentir
Und in den Kaffeeplantagen spürt man wieder
Esa triste canción de amor de la vieja molienda
Dieses traurige Liebeslied vom alten Mahlen
Que en el letargo de la noche parece gemir
Das in der Trägheit der Nacht zu stöhnen scheint
Que en el letargo de la noche parece gemir
Das in der Trägheit der Nacht zu stöhnen scheint
Que en el letargo de la noche...
Das in der Trägheit der Nacht...
Parece gemir.
Zu stöhnen scheint.





Авторы: Hugo Blanco, Jose Manzo Perroni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.