Martinho Da Vila feat. Gera - Pra Tudo Se Acabar na Quarta - перевод текста песни на немецкий

Pra Tudo Se Acabar na Quarta - Martinho Da Vila feat. Geraперевод на немецкий




Pra Tudo Se Acabar na Quarta
Auf dass alles am Mittwoch endet
A grande paixão, que foi inspiração
Die große Leidenschaft, die Inspiration war
Do poeta é o enredo
Des Dichters, ist das Motto
Que emociona a velha guarda
Das die alte Garde rührt
na comissão de frente como a directoria
Dort bei der Frontkommission, wie die Direktion
Glória a quem trabalha o ano inteiro em mutirão
Ehre sei denen, die das ganze Jahr im Gemeinschaftseinsatz arbeiten
São escultores, são pintores, bordadeiras
Sie sind Bildhauer, sie sind Maler, Stickerinnen
São carpinteiros, vidraceiros, costureiras
Sie sind Tischler, Glaser, Näherinnen
Figurinistas, desenhista e artesão
Kostümbildner, Zeichner und Handwerker
Gente empenhada em construir a ilusão
Menschen, die sich dem Aufbau der Illusion widmen
E que tem sonhos...
Und die Träume haben...
E que tem sonhos como a velha baiana
Und die Träume haben wie die alte Baiana
Que foi passista, brincou em ala
Die Passista war, in der Ala tanzte
Dizem que foi o grande amor do mestre sala
Man sagt, sie war die große Liebe des Mestre-Sala
Que foi passista, brincou em ala
Die Passista war, in der Ala tanzte
Dizem que foi o grande amor de um mestre sala
Man sagt, sie war die große Liebe eines Mestre-Sala
O sambista é um artista
Der Sambista ist ein Künstler
E o nosso Tom é o director de harmonia
Und unser Ton ist der Direktor der Harmonie
Os foliões são embalados
Die Feiernden werden mitgerissen
Pelo pessoal da bateria
Von den Leuten der Bateria
Sonho de rei, de pirata e jardineira
Traum von König, Pirat und Gärtnerin
Pra tudo se acabar na quarta-feira
Auf dass alles am Mittwoch endet
Mas a quaresma no morro é colorida
Aber die Fastenzeit dort auf dem Hügel ist bunt
Com fantasias usadas na avenida
Mit Kostümen, die schon auf der Avenida getragen wurden
Que são cortinas e são bandeiras
Die Vorhänge sind und Fahnen sind
Razão pra vida tão real da quarta-feira
Grund für das so reale Leben am Mittwoch
É por isso que eu canto...
Deshalb singe ich...
A grande paixão, que foi inspiração
Die große Leidenschaft, die Inspiration war
Do poeta é o enredo
Des Dichters, ist das Motto
Que emociona a velha guarda
Das die alte Garde rührt
na comissão de frente, como a directoria
Dort bei der Frontkommission, wie die Direktion
Glória a quem trabalha o ano inteiro em mutirão
Ehre sei denen, die das ganze Jahr im Gemeinschaftseinsatz arbeiten
São escultores, são pintores, bordadeiras
Sie sind Bildhauer, sie sind Maler, Stickerinnen
São carpinteiros, vidraceiros, costureiras
Sie sind Tischler, Glaser, Näherinnen
Figurinistas, desenhista e artesão
Kostümbildner, Zeichner und Handwerker
Gente empenhada em construir a ilusão
Menschen, die sich dem Aufbau der Illusion widmen
E que tem sonhos...
Und die Träume haben...
E que tem sonhos como a velha baiana
Und die Träume haben wie die alte Baiana
Que foi passista, brincou em ala
Die Passista war, in der Ala tanzte
Dizem que foi o grande amor do mestre sala
Man sagt, sie war die große Liebe des Mestre-Sala
Que foi passista, brincou em ala
Die Passista war, in der Ala tanzte
Dizem que foi o grande amor do mestre sala
Man sagt, sie war die große Liebe des Mestre-Sala
E o sambista...
Und der Sambista...
O sambista é um artista
Der Sambista ist ein Künstler
E o nosso Tom é o director de harmonia
Und unser Ton ist der Direktor der Harmonie
Os foliões são embalados
Die Feiernden werden mitgerissen
Pelo pessoal da bateria
Von den Leuten der Bateria
Sonho de rei, de pirata e jardineira
Traum von König, Pirat und Gärtnerin
Pra tudo se acabar na quarta-feira
Auf dass alles am Mittwoch endet
Mas a quaresma no morro é colorida
Aber die Fastenzeit dort auf dem Hügel ist bunt
Com fantasias usadas na avenida
Mit Kostümen, die schon auf der Avenida getragen wurden
Que são cortinas e são bandeiras
Die Vorhänge sind und Fahnen sind
Razão pra vida tão real da quarta-feira
Grund für das so reale Leben am Mittwoch
É por isso que eu canto...
Deshalb singe ich...
A grande paixão, que foi inspiração
Die große Leidenschaft, die Inspiration war
Do poeta é o enredo
Des Dichters, ist das Motto
Que emociona a velha guarda
Das die alte Garde rührt
na comissão de frente como a directoria
Dort bei der Frontkommission, wie die Direktion
Glória a quem trabalha o ano inteiro em mutirão
Ehre sei denen, die das ganze Jahr im Gemeinschaftseinsatz arbeiten
São escultores, são pintores, bordadeiras
Sie sind Bildhauer, sie sind Maler, Stickerinnen
São carpinteiros, vidraceiros, costureiras
Sie sind Tischler, Glaser, Näherinnen
Figurinistas, desenhista e artesão
Kostümbildner, Zeichner und Handwerker
Gente empenhada em construir a ilusão
Menschen, die sich dem Aufbau der Illusion widmen
E que tem sonhos...
Und die Träume haben...
E que tem sonhos como a velha baiana
Und die Träume haben wie die alte Baiana
Que foi passista, brincou em ala
Die Passista war, in der Ala tanzte
Dizem que foi o grande amor de um mestre sala
Man sagt, sie war die große Liebe eines Mestre-Sala
Que foi passista, brincou em ala
Die Passista war, in der Ala tanzte
Dizem que foi o grande amor do mestre sala
Man sagt, sie war die große Liebe des Mestre-Sala
Todos os concorrentes são importantes numa escola de samba
Alle Teilnehmer sind wichtig in einer Sambaschule
Destaques, empurradores, principalmente a ala de compositores
Die Destaques, die Schieber, vor allem die Komponisten-Ala
Dulcinéia e Peti, nossas primeiras baianas
Dulcinéia und Peti, unsere ersten Baianas
Raquel Amaral, Jandira e Angelica
Raquel Amaral, Jandira und Angelica
Empunharam nossa bandeira
Hielten unsere Fahne hoch





Авторы: Martinho Jose Ferreira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.