Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agradeço à Vida (Gracias a la Vida)
Ich danke dem Leben (Gracias a la Vida)
Vou
viver
a
vida
Ich
werde
das
Leben
leben
Sempre
amando
tanto
Immer
so
sehr
liebend
Com
esses
dois
olhos
Mit
diesen
beiden
Augen
Que
quando
os
abro
Die,
wenn
ich
sie
öffne
Defeitos
distingo
Erkenne
ich
die
Unterschiede
Do
negro
e
do
branco
Von
Schwarz
und
Weiß
E
nos
altos
céus
Und
am
hohen
Himmel
Seu
fundo
estrelado
Seinen
sternenklaren
Grund
E
nas
multidões
Und
in
den
Menschenmengen
Vejo
a
mulher
que
eu
amo
Sehe
ich
die
Frau,
die
ich
liebe
Gracias
a
la
vida
Gracias
a
la
vida
Que
me
ha
dado
tanto
Die
mir
so
viel
gegeben
hat
Tenho
dois
ouvidos
Ich
habe
zwei
Ohren
O
que
eu
quero,
escuto
Was
ich
will,
höre
ich
Gravo
noites,
dias
Ich
nehme
Nächte,
Tage
auf
Grilos
e
canários
Grillen
und
Kanarienvögel
Martelos,
turbinas
Hämmer,
Turbinen
Ruídos,
chocalhos
Geräusche,
Rasseln
E
a
voz
tão
terna
Und
die
so
zarte
Stimme
De
um
amor
amado
Meiner
Geliebten
Gracias
a
la
vida
Gracias
a
la
vida
Que
me
ha
dado
tanto
Die
mir
so
viel
gegeben
hat
Tenho
o
sentido
Ich
habe
den
Sinn
Do
abecedário
Des
Alphabets
Com
simples
palavras
Mit
einfachen
Worten
Eu
penso
e
declaro
Denke
ich
und
erkläre
Pai,
amigo,
mano
Vater,
Freund,
Bruder
E
os
que
eu
tô
criando
Und
die,
die
ich
aufziehe
Labutando
n'alma
Mich
mühend
in
der
Seele
Do
que
tô
amando
Für
das,
was
ich
liebe
Agradeço
à
vida
Ich
danke
dem
Leben
Que
me
tem
dado
tanto
Das
mir
so
viel
gegeben
hat
Me
dá
sempre
força
Es
gibt
mir
immer
Kraft
Pra
meus
pés
cansados
Für
meine
müden
Füße
Com
eles
descubro
Mit
ihnen
entdecke
ich
Cidades
e
charcos
Städte
und
Sümpfe
Praias
e
desertos
Strände
und
Wüsten
Montanhas
e
lagos
Berge
und
Seen
E
na
sua
casa
Und
in
ihrem
Haus
A
sala
e
o
quarto
Das
Wohnzimmer
und
das
Schlafzimmer
Gracias
a
la
vida
Gracias
a
la
vida
Que
sempre
fez
tanto
Die
immer
so
viel
getan
hat
Fez
o
coração
Sie
schuf
das
Herz
Que
agita
o
sangue
Das
das
Blut
aufwühlt
Pra
regar
as
flores
Um
die
Blumen
zu
gießen
Do
cérebro
humano
Des
menschlichen
Gehirns
Cérebros
fecundos
Fruchtbare
Gehirne
Que
dão
frutos
raros
Die
seltene
Früchte
tragen
Que
eu
vejo
no
fundo
Die
ich
im
Grunde
sehe
Dos
seus
olhos
claros
Ihrer
klaren
Augen
Gracias
a
la
vida
Gracias
a
la
vida
Que
sempre
deu
tanto
Die
immer
so
viel
gab
Dá
pano
pra
vista
Sie
schenkt
das
Augenlicht,
Enxugar
o
pranto
die
Tränen
zum
Weinen,
E
assim
se
distingue
Und
so
unterscheidet
man
Feitiços,
quebrantos
Zauber,
Flüche
E
descubro
as
coisas
Und
ich
entdecke
die
Dinge,
Que
formam
meu
canto
Die
mein
Lied
formen
O
canto
do
povo
Der
Gesang
des
Volkes
É
um
soberano
canto
Ist
ein
souveräner
Gesang
E
o
canto
dos
povos
Und
der
Gesang
der
Völker
Lamentosos
prantos
Klagende
Wehrufe
E
o
canto
de
todos
Und
der
Gesang
von
allen
É
o
meu
próprio
canto
Ist
mein
eigener
Gesang
Gracias
a
la
vida
Gracias
a
la
vida
Que
me
ha
dado
tanto
Die
mir
so
viel
gegeben
hat
Agradeço
a
Deus
Ich
danke
Gott
Que
me
tem
dado
tanto
Der
mir
so
viel
gegeben
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.