Текст и перевод песни Martinho Da Vila - Apaga o Fogo, Mané / Ex-Amor - Ao Vivo
Apaga o Fogo, Mané / Ex-Amor - Ao Vivo
Put Out the Fire, Mané / Ex-Love - Live
Inês
saiu
dizendo
que
ia
Ines
left
saying
she
was
going
Comprar
pavio
pro
lampião
To
buy
a
wick
for
the
oil
lamp
Pode
me
esperar,
mané
You
can
wait
for
me,
mané
Que
eu
já
volto
já
I
will
return
soon
Acendi
o
fogão,
botei
água
pra
esquentar
I
lit
the
stove,
put
water
to
boil
E
fui
pro
portão
só
pra
ver
Inês
chegar
And
went
to
the
gate
just
to
see
Ines
arrive
Anoiteceu
e
ela
não
voltou
Night
fell
and
she
didn't
come
back
Fui
pra
rua
feito
louco
I
went
out
on
the
street
like
a
madman
Pra
saber
o
que
aconteceu
To
find
out
what
happened
Procurei
na
central
I
looked
at
the
station
Procurei
no
hospital
e
no
xadrez
I
looked
at
the
hospital
and
the
jail
Andei
a
cidade
inteira
I
walked
the
whole
city
E
não
encontrei
Inês
And
I
didn't
find
Inés
Voltei
pra
casa
triste
demais
I
came
home
very
sad
O
que
Inês
me
fez
não
se
faz
What
Inés
did
to
me
is
not
done
Pois
no
chão
bem
perto
do
fogão
For
on
the
floor
right
next
to
the
stove
Encontrei
um
papel
escrito
assim:
I
found
a
note
written
like
this:
"Pode
apagar
o
fogo,
mané
que
eu
não
volto
mais"
"You
can
put
out
the
fire,
mané,
I'm
not
coming
back
anymore"
"Pode
apagar
o
fogo,
mané
que
eu
não
volto
mais"
"You
can
put
out
the
fire,
mané,
I'm
not
coming
back
anymore"
Inês
saiu,
Inês
saiu
dizendo
que
ia
Ines
left,
Ines
left
saying
she
was
going
Comprar
pavio
pro
lampião
To
buy
a
wick
for
the
oil
lamp
Pode
me
esperar,
mané
You
can
wait
for
me,
mané
Que
eu
já
volto
já
I
will
return
soon
Acendi
o
fogão,
botei
água
pra
esquentar
I
lit
the
stove,
put
water
to
boil
E
fui
pro
portão
só
pra
ver
Inês
chegar
And
went
to
the
gate
just
to
see
Ines
arrive
Anoiteceu
e
ela
não
voltou
Night
fell
and
she
didn't
come
back
Fui
pra
rua
feito
louco
I
went
out
on
the
street
like
a
madman
Pra
saber
o
que
aconteceu
To
find
out
what
happened
Procurei
na
central
I
looked
at
the
station
Procurei
no
hospital
e
no
xadrez
I
looked
at
the
hospital
and
the
jail
Andei
a
cidade
inteira
I
walked
the
whole
city
E
não
encontrei
Inês
And
I
didn't
find
Inés
Voltei
pra
casa
triste
demais
I
came
home
very
sad
O
que
Inês
me
fez
não
se
faz
What
Inés
did
to
me
is
not
done
Pois
no
chão
bem
perto
do
fogão
For
on
the
floor
right
next
to
the
stove
Encontrei
um
papel
escrito
assim:
I
found
a
note
written
like
this:
"Pode
apagar
o
fogo,
mané
que
eu
não
volto
mais"
"You
can
put
out
the
fire,
mané,
I'm
not
coming
back
anymore"
"Pode
apagar
o
fogo,
mané
que
eu
não
volto
mais"
"You
can
put
out
the
fire,
mané,
I'm
not
coming
back
anymore"
"Pode
apagar
o
fogo,
mané
que
eu
não
volto
mais,
não"
"You
can
put
out
the
fire,
mané,
I'm
not
coming
back
anymore,
no"
"Pode
apagar
o
fogo,
mané
que
eu
não
volto
mais"
"You
can
put
out
the
fire,
mané,
I'm
not
coming
back
anymore"
Gostaria
que
tu
soubesses
o
quanto
que
eu
sofri
I
would
like
you
to
know
how
much
I
suffered
Ao
ter
que
me
afastar
de
ti,
não
chorei
When
I
had
to
move
away
from
you,
I
didn't
cry
Como
um
louco
eu
até
sorri
mas
no
fundo
só
eu
sei
Like
a
madman
I
even
smiled
but
deep
down
only
I
know
Das
angústias
que
senti
Of
the
anguish
that
I
felt
Gostaria
que
tu
soubesses
o
quanto
que
eu
sofri
I
would
like
you
to
know
how
much
I
suffered
Ao
ter
que
me
afastar
de
ti,
não
chorei
When
I
had
to
move
away
from
you,
I
didn't
cry
Não
chorei,
como
um
louco
eu
até
sorri
mas
no
fundo
só
eu
sei
I
didn't
cry,
like
a
madman
I
even
smiled
but
deep
down
only
I
know
Das
angústias
que
senti
Of
the
anguish
that
I
felt
Sempre
sonhamos
com
o
mais
eterno
amor
We
always
dreamed
of
the
most
eternal
love
Infelizmente,
eu
lamento
mas
não
deu
Unfortunately,
I
regret
but
it
didn't
work
out
Nos
desgastamos
transformando
tudo
em
dor
We
wore
ourselves
out
transforming
everything
into
pain
Mas
mesmo
assim
eu
acredito
que
valeu
But
even
so
I
believe
it
was
worth
it
Quando
a
saudade
bate
forte
When
longing
hits
hard
É
envolvente,
eu
me
possuo
It's
haunting,
I'm
possessed
E
é
na
sua
intenção
com
a
minha
cuca
And
it's
in
your
intention
with
my
mind
Naqueles
momentos
quentes
In
those
hot
moments
Em
que
se
acelerava
o
meu
coração
When
my
heart
would
race
Gostaria
que
tu
soubesses
o
quanto
que
eu
sofri
I
would
like
you
to
know
how
much
I
suffered
Ao
ter
que
me
afastar
de
ti,
não
chorei
When
I
had
to
move
away
from
you,
I
didn't
cry
Não
chorei,
como
um
louco
eu
até
sorri
mas
no
fundo
só
eu
sei
I
didn't
cry,
like
a
madman
I
even
smiled
but
deep
down
only
I
know
Das
angústias
que
senti
Of
the
anguish
that
I
felt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ao Vivo
дата релиза
03-12-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.