Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Ginga do Amor
Im Rhythmus der Liebe
O
samba
mandou
dizer
Der
Samba
lässt
ausrichten
Quem
quiser
pode
chegar
Wer
will,
kann
herkommen
Mas
pode
também
se
mexer
Doch
man
kann
auch
mitgehen
Sentado
no
seu
lugar
Sitzend
an
seinem
Platz
É
muito
bom
se
soltar
Es
tut
so
gut,
sich
zu
lösen
Mesmo
sem
malemolência
Auch
ohne
Anmut
O
negócio
é
sambar
Geht
es
ums
Sambatanzen
De
qualquer
maneira,
até
encontrar
Auf
jede
erdenkliche
Weise,
bis
man
Cadência
Den
Rhythmus
findet
O
negócio
é
sambar
Geht
es
ums
Sambatanzen
De
qualquer
maneira
Auf
jede
erdenkliche
Weise
Até
encontrar
Bis
man
findet
O
samba
mandou
dizer
Der
Samba
lässt
ausrichten
Quem
quiser
pode
chegar
Wer
will,
kann
herkommen
Mas
pode
também
se
mexer
Doch
man
kann
auch
mitgehen
Sentado
no
seu
lugar
Sitzend
an
seinem
Platz
É
muito
bom
se
soltar
Es
tut
so
gut,
sich
zu
lösen
Mesmo
sem
malemolência
Auch
ohne
Anmut
O
negócio
é
sambar
Geht
es
ums
Sambatanzen
De
qualquer
maneira
Auf
jede
erdenkliche
Weise
Até
encontrar
Bis
man
findet
O
negócio
é
sambar
Geht
es
ums
Sambatanzen
De
qualquer
maneira
Auf
jede
erdenkliche
Weise
Até
encontrar
Bis
man
findet
Bixinguinha,
só
se
balançava
devagarinho
Bixinguinha,
wiegte
sich
nur
ganz
langsam
João
da
havaiana,
rei
do
miudinho
João
da
Havaiana,
König
des
Miudinho
Muito
admirava
o
rebolar
Bewunderte
sehr
das
Hüftkreisen
Dudonga
com
as
mãos
nas
cadeiras
Dudonga
mit
den
Händen
auf
den
Stühlen
Tentando
se
abaixar
e
se
levantar
Versuchend
sich
zu
bücken
und
aufzustehen
Com
o
corpo
ao
sabor
Mit
dem
Körper
im
Einklang
Do
vai
e
vem
do
amor
Mit
dem
Kommen
und
Gehen
der
Liebe
E
se
levantar,
com
o
corpo
ao
sabor
Und
aufzustehen,
mit
dem
Körper
im
Einklang
Do
vai
e
vem
do
amor,
ai
Mit
dem
Kommen
und
Gehen
der
Liebe,
ai
O
samba
mandou
dizer
Der
Samba
lässt
ausrichten
Quem
quiser
pode
chegar
Wer
will,
kann
herkommen
Mas
pode
também
se
mexer
Doch
man
kann
auch
mitgehen
Sentado
no
seu
lugar
Sitzend
an
seinem
Platz
É
muito
bom
se
soltar
Es
tut
so
gut,
sich
zu
lösen
Mesmo
sem
malemolência
Auch
ohne
Anmut
O
negócio
é
sambar
Geht
es
ums
Sambatanzen
De
qualquer
maneira,
até
encontrar
Auf
jede
erdenkliche
Weise,
bis
man
Cadência
Den
Rhythmus
findet
O
negócio
é
sambar
Geht
es
ums
Sambatanzen
De
qualquer
maneira,
até
encontrar
Auf
jede
erdenkliche
Weise,
bis
man
Cadência
Den
Rhythmus
findet
Bixinguinha,
só
se
balançava
devagarzinho
Bixinguinha,
wiegte
sich
nur
ganz
langsam
João
da
havaiana,
rei
do
miudinho
João
da
Havaiana,
König
des
Miudinho
Muito
admirava
o
rebolar
Bewunderte
sehr
das
Hüftkreisen
Dudonga
com
as
mãos
nas
cadeiras
Dudonga
mit
den
Händen
auf
den
Stühlen
Tentando
se
abaixar
e
se
levantar
Versuchend
sich
zu
bücken
und
aufzustehen
Com
o
corpo
ao
sabor
Mit
dem
Körper
im
Einklang
Do
vai
e
vem
do
amor
Mit
dem
Kommen
und
Gehen
der
Liebe
E
se
levantar,
com
o
corpo
ao
sabor
Und
aufzustehen,
mit
dem
Körper
im
Einklang
Do
vai
e
vem
do
amor,
ai
Mit
dem
Kommen
und
Gehen
der
Liebe,
ai
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martinho Da Vila, Moacyr Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.