Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninguém Conhece Ninguém
Niemand kennt niemanden
Ninguém
conhece
ninguém
Niemand
kennt
niemanden
Pois
dentro
de
alguém,
ninguém
mora
Denn
in
jemandem
drin
wohnt
niemand
Há
quem
acorda
sorrindo
e
na
mesma
manhã,
também
chora
Es
gibt
jemanden,
der
lachend
aufwacht
und
am
selben
Morgen
auch
weint
Não
há
alguém
tão
ruim
Es
gibt
niemanden,
der
so
schlecht
ist
Que
não
tenha
uma
boa
qualidade
Dass
er
nicht
eine
gute
Eigenschaft
hätte
Ninguém
atravessa
idade,
somente
em
passo
certo
Niemand
durchschreitet
das
Alter
nur
mit
sicherem
Schritt
Não
há
deserto
sem
água
e
nem
coração
sempre
aberto
Es
gibt
keine
Wüste
ohne
Wasser
und
kein
Herz,
das
immer
offen
ist
Há
mariposa
noturna
de
angelical
semblante
Es
gibt
den
Nachtfalter
mit
engelsgleichem
Antlitz
Há
corpo
deselegante,
que
é
tão
perfeito
na
dança
Es
gibt
den
ungeschliffenen
Körper,
der
im
Tanz
so
perfekt
ist
Braço
que
enlaçe
o
amado
é
o
mesmo
que
embala
a
criança
Der
Arm,
der
die
Geliebte
umschlingt,
ist
derselbe,
der
das
Kind
wiegt
Ninguém
conhece
ninguém
Niemand
kennt
niemanden
Pois
dentro
de
alguém,
ninguém
mora
Denn
in
jemandem
drin
wohnt
niemand
Há
quem
acorda
sorrindo
e
na
mesma
manhã,
também
chora
Es
gibt
jemanden,
der
lachend
aufwacht
und
am
selben
Morgen
auch
weint
Nunca
se
pode
afirmar,
se
alguém
é
assim
ou
assado
Man
kann
nie
behaupten,
ob
jemand
so
oder
so
ist
Quem
hoje
está
em
um
canto,
amanhã
pode
estar
do
outro
lado
Wer
heute
in
einer
Ecke
steht,
kann
morgen
auf
der
anderen
Seite
sein
E
quem
nunca
foi
de
samba,
ainda
vai
ser
do
samba
rasgado
Und
wer
nie
vom
Samba
war,
wird
noch
vom
wilden
Samba
sein
E
quem
nunca
foi
Und
wer
nie
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martinho Da Vila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.