Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour Qui Tout Termine Mercredi (Pra Tudo Se Acabar Na Quarta-feira)
Für wen alles am Mittwoch endet (Pra Tudo Se Acabar Na Quarta-feira)
A
grande
paixão,
que
foi
inspiração
Die
große
Leidenschaft,
die
Inspiration
war
De
um
poeta
é
um
enredo
eines
Dichters,
ist
ein
Thema,
Que
emociona
a
velha-guarda
das
die
Alte
Garde
bewegt,
Lá
na
comissão
de
frente,
como
a
diretoria
dort
in
der
Frontkommission,
wie
die
Direktion.
Glória
a
quem
trabalha
o
ano
inteiro
em
mutirão
Ehre
sei
denen,
die
das
ganze
Jahr
in
Gemeinschaftsarbeit
wirken,
São
escultores,
são
pintores,
bordadeiras
Es
sind
Bildhauer,
es
sind
Maler,
Stickerinnen,
São
carpinteiros,
vidraceiros,
costureiras
Es
sind
Tischler,
Glaser,
Näherinnen,
Figurinista,
desenhista
e
artesão
Kostümbildner,
Zeichner
und
Handwerker.
Gente
empenhada
em
construir
a
ilusão
Engagierte
Leute,
um
die
Illusion
zu
erschaffen,
E
que
tem
sonhos
Und
die
Träume
haben,
Como
a
velha
baiana
wie
die
alte
Baiana,
Que
foi
passista,
brincou
em
ala
die
Passista
war,
in
einer
Ala
tanzte,
Dizem
que
foi
o
grande
amor
do
mestre-sala
Man
sagt,
sie
war
die
große
Liebe
des
Mestre-Sala.
Qui
fut
danseuse,
joua
dans
son
école
Die
Tänzerin
war,
in
ihrer
Schule
spielte,
Ils
disent
qu′elle
était
le
grand
amour
um
mestre-sala
Man
sagt,
sie
war
die
große
Liebe
eines
Mestre-Sala.
O
sambista
é
um
artista
Der
Sambista
ist
ein
Künstler,
E
o
nosso
tom
é
o
diretor
de
harmonia
und
unser
Ton
ist
der
Harmonie-Direktor.
Os
foliões
são
embalados
Die
Feiernden
werden
mitgerissen
Pelo
pessoal
da
bateria
von
den
Leuten
der
Bateria.
Sonho
de
reis,
de
pirata
e
jardineira
Traum
von
Königen,
von
Piraten
und
Gärtnerinnen,
Pra
tudo
se
acabar
na
quarta-feira
Damit
alles
am
Aschermittwoch
endet.
Mas
a
quaresma
lá
morro
é
colorida
Aber
die
Fastenzeit
dort
auf
dem
Hügel
ist
bunt
Com
fantasias
já
usadas
na
avenida
mit
Kostümen,
die
schon
auf
der
Avenida
getragen
wurden,
Que
são
cortinas,
que
são
bandeiras
die
Vorhänge
sind,
die
Fahnen
sind,
Razões
pra
vida,
tão
real
na
quarta-feira
Gründe
fürs
Leben,
so
real
am
Aschermittwoch.
É
por
isso
que
eu
canto
Deshalb
singe
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martinho Jose Ferreira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.