Текст и перевод песни Martinho Da Vila - Sambas de Roda e Partido Alto
Sambas de Roda e Partido Alto
Samba in a circle and an improvised competition
Se
a
dona
da
casa
deixar,
deixar,
deixar
If
the
lady
of
the
house
allows
me,
allows
me,
allows
me
Se
a
dona
da
casa
deixar,
deixar,
deixar
If
the
lady
of
the
house
allows
me,
allows
me,
allows
me
Eu
cheguei
para
o
café
I
arrived
for
coffee
E
vou
ficar
para
almoçar
And
I'll
stay
for
lunch
Se
a
dona
da
casa
deixar,
deixar,
deixar
If
the
lady
of
the
house
allows
me,
allows
me,
allows
me
Se
a
dona
da
casa
deixar,
deixar,
deixar
If
the
lady
of
the
house
allows
me,
allows
me,
allows
me
Já
que
filei
o
almoço
Since
I
got
a
free
lunch
Eu
vou
ficar
para
o
jantar
I'll
stay
for
dinner
Se
a
dona
da
casa
deixar,
deixar,
deixar
If
the
lady
of
the
house
allows
me,
allows
me,
allows
me
Se
a
dona
da
casa
deixar,
deixar,
deixar
If
the
lady
of
the
house
allows
me,
allows
me,
allows
me
E
se
tiver
cama
macia
And
if
she
has
a
soft
bed
Por
aqui
eu
vou
ficar
I'll
stay
here
Se
a
dona
da
casa
deixar,
deixar,
deixar
If
the
lady
of
the
house
allows
me,
allows
me,
allows
me
Se
a
dona
da
casa
deixar,
deixar,
deixar
If
the
lady
of
the
house
allows
me,
allows
me,
allows
me
Mas
menina
bonitinha
da
cara
engraçadinha
But
beautiful
girl
with
the
funny
face
Seu
cabelo
é
bom
Your
hair
is
good
Seu
cabelo
é
bom
demais
Your
hair
is
very
good
Seu
cabelo
é
bom
Your
hair
is
good
Seu
cabelo
é
bom
de
lado
Your
hair
is
good
on
the
side
Seu
cabelo
é
bom
Your
hair
is
good
Seu
cabelo
é
alisado
Your
hair
is
straightened
Seu
cabelo
é
bom
Your
hair
is
good
Mas
que
cabelo
arrepiado
But
what
ruffled
hair
Seu
cabelo
é
bom
Your
hair
is
good
Seu
cabelo
é
bom
demais
Your
hair
is
very
good
Seu
cabelo
é
bom
Your
hair
is
good
Mas
menina
bonitinha
da
cara
engraçadinha
But
beautiful
girl
with
the
funny
face
Seu
cabelo
é
bom
Your
hair
is
good
Seu
cabelo
é
bom
demais
Your
hair
is
very
good
Seu
cabelo
é
bom
Your
hair
is
good
Que
mulher
jóia
malandro!
What
a
pretty
woman,
rogue!
Se
essa
mulher
fosse
minha
If
this
woman
were
mine
Eu
tirava
do
samba
já,
já
I'd
get
her
out
of
samba
right
away
Dava
uma
surra
nela
I'd
give
her
a
beating
Que
ela
gritava,
chega
That
she
would
scream,
stop
Se
essa
mulher
fosse
minha
If
this
woman
were
mine
Eu
tirava
do
samba
já,
já
I'd
pull
her
out
of
samba
right
away
Dava
uma
surra
nela
I'd
give
her
a
beating
Que
ela
gritava,
chega
That
she
would
scream,
stop
Eu
vou-me
embora
da
roda
de
samba
I'm
leaving
the
samba
circle
Eu
vou-me
embora
da
roda
de
samba
I'm
leaving
the
samba
circle
Dona
Maria
das
couves
Dona
Maria
of
the
cabbages
O
que
que
houve,
o
que
que
há?
What's
up,
what's
up?
Dona
Maria
das
couves
Dona
Maria
of
the
cabbages
O
que
que
houve,
o
que
que
há?
What's
up,
what's
up?
Tá
faltando
uma
birita
A
beer
is
missing
Pra
todo
mundo
tomar
For
everyone
to
have
Dona
Maria
da
couve
Dona
Maria
of
the
cabbage
O
que
que
houve,
o
que
que
há?
What's
up,
what's
up?
Dona
Maria
da
couve
Dona
Maria
of
the
cabbage
O
que
que
houve,
o
que
que
há?
What's
up,
what's
up?
Saiu
cedo
do
colégio
Left
school
early
Pra
poder
me
namorar
To
be
able
to
date
me
Dona
Maria
da
couve
Dona
Maria
of
the
cabbage
O
que
que
houve,
o
que
que
há?
What's
up,
what's
up?
Dona
Maria
da
couve
Dona
Maria
of
the
cabbage
O
que
que
houve,
o
que
que
há?
What's
up,
what's
up?
Dona
maria,
me
leva
a
mal
mas
eu
vou
é
pra
casa
de
Ana
Bela
Dona
Maria,
don't
take
it
the
wrong
way,
but
I'm
going
to
Ana
Bela's
house
Chuchu
beleza
Beautiful
zucchini
Na
casa
da
Anabela
At
Anabela's
house
Chuchu
beleza
Beautiful
zucchini
Na
casa
da
Anabela
At
Anabela's
house
Me
deram
de
sobremesa
They
gave
me
for
dessert
Batata
com
costela
Potatoes
with
ribs
Me
deram
de
sobremesa
They
gave
me
for
dessert
Batata
com
costela
Potatoes
with
ribs
Ora,
nega
de
Bento
Ribeiro
Oh,
black
girl
from
Bento
Ribeiro
Cadê
o
dinheiro
que
me
prometeu?
Where
is
the
money
you
promised
me?
Eu
morreria
de
fome
I
would
starve
Se
fosse
esperar
pelo
dinheiro
seu
If
I
had
to
wait
for
your
money
Chuchu
beleza
Beautiful
zucchini
Na
casa
da
Anabela
(Chuchu)
At
Anabela's
house
(zucchini)
Chuchu
beleza
Beautiful
zucchini
Na
casa
da
Anabela
At
Anabela's
house
Me
deram
de
sobremesa
They
gave
me
for
dessert
Batata
com
costela
(Mas
me
deram)
Potatoes
with
ribs
(But
they
gave
me)
Me
deram
de
sobremesa
They
gave
me
for
dessert
Batata
com
costela
Potatoes
with
ribs
É,
já
comi,
já
bebi
Yes,
I've
eaten,
I've
drunk
Agora
eu
vou
é
me
embora
Now
I'm
going
Se
a
dona
da
casa
deixar,
deixar,
deixar
If
the
lady
of
the
house
allows
me,
allows
me,
allows
me
Se
a
dona
da
casa
deixar,
deixar,
deixar
(Vou
embora
é
nada
malandro)
If
the
lady
of
the
house
allows
me,
allows
me,
allows
me
(Going
away
is
not
bad,
rogue)
Se
a
dona
da
casa
deixar,
deixar,
deixar
(Tá
é
bom
vagabundo,
vou
ficar
é
por
aqui)
If
the
lady
of
the
house
allows
me,
allows
me,
allows
me
(It's
good,
vagabond,
I'm
going
to
stay
here)
Se
a
dona
da
casa
deixar,
deixar,
deixar
If
the
lady
of
the
house
allows
me,
allows
me,
allows
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Beterlau, Colombo, José Batista, Jose Silva, Martinho Da Vila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.