Martini - O Grito - перевод текста песни на немецкий

O Grito - Martiniперевод на немецкий




O Grito
Der Schrei
Porta que bate a um amor correspondido
Eine Tür, die zuschlägt, zu einer erwiderten Liebe,
Impedido de entrar
die am Eintreten gehindert wird.
Dura mão que bate na ternura, enquanto jura
Eine harte Hand, die auf Zärtlichkeit schlägt, während sie schwört,
Amor eterno no altar
ewige Liebe am Altar.
É o vento frio que abrasa o fogo enquanto afaga
Es ist der kalte Wind, der das Feuer entfacht, während er streichelt
Um vestido de mulher
ein Frauenkleid.
É o frio que mata, mas que o grão,
Es ist die Kälte, die tötet, aber die das Korn,
No chão da mata
auf dem Waldboden,
Necessita pra brotar
braucht, um zu keimen.
É tanta coisa por dizer
Es gibt so viel zu sagen,
Que até o cantar parece ser insensatez
dass selbst das Singen unsinnig erscheint.
É um sentimento tão além
Es ist ein Gefühl, so weit entfernt,
É um mar que se arrebenta em praias de ninguém
ein Meer, das sich an Stränden von niemandem bricht.
É o céu inteiro a se rasgar
Es ist der ganze Himmel, der sich zerreißt,
E o vento, aos berros, faz das nuvens um tear
und der Wind, brüllend, macht aus den Wolken einen Webstuhl.
É o rio do tempo que se arrasta, que se afasta
Es ist der Fluss der Zeit, der sich dahinschleppt, der sich entfernt,
Mas não muda de lugar
aber seinen Ort nicht ändert.
Na parede, o ponteiro curto aponta
An der Wand zeigt der kurze Zeiger
As horas longas
die langen Stunden,
Cheias de aguardar
voller Warten.
E a eternidade corre atrás do rabo
Und die Ewigkeit jagt ihrem eigenen Schwanz nach,
Quando recomeça
wenn sie sich wieder
A girar
zu drehen beginnt.
E essa lua cheia é a face do relógio
Und dieser Vollmond ist das Gesicht der Uhr,
Que é o domador do mar
die der Bändiger des Meeres ist.
Mas, se o tempo não existe
Aber wenn die Zeit nicht existiert,
Como calcular essa demora?
wie soll man diese Verzögerung berechnen?
São todos e nenhum querer
Es sind alle und kein Wollen,
Desejo oculto que embriaga a lucidez
verborgenes Verlangen, das die Klarheit berauscht.
A sinfonia feita
Die Symphonie zu Staub gemacht,
A muda que vinga de cinzas e suor
die Stumme, die sich aus Asche und Schweiß rächt.
É a soma de todos os medos conhecidos
Es ist die Summe aller bekannten Ängste
E segredos a contar
und Geheimnisse, die es zu erzählen gilt.
É o desespero do parado, e o disparo
Es ist die Verzweiflung des Stillstands und das Abfeuern
De quem faz esperar
dessen, der nur warten lässt.
Na parede, o ponteiro curto aponta
An der Wand zeigt der kurze Zeiger
As horas longas
die langen Stunden,
Cheias de aguardar
voller Warten.
E a eternidade corre atrás do rabo
Und die Ewigkeit jagt ihrem eigenen Schwanz nach,
Quando recomeça
wenn sie sich wieder
A girar
zu drehen beginnt.
E essa lua cheia é a face do relógio
Und dieser Vollmond ist das Gesicht der Uhr,
Que é o domador do mar
die der Bändiger des Meeres ist.
Mas, se o tempo não existe
Aber wenn die Zeit nicht existiert,
Como calcular essa demora?
wie soll man diese Verzögerung berechnen?





Авторы: Daniel Martini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.