Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uno
busca
lleno
de
esperanzas
Man
sucht
voller
Hoffnung
El
camino
que
los
sueños
den
Weg,
den
die
Träume
Prometieron
a
sus
ansias...
ihren
Sehnsüchten
versprachen...
Sabe
que
la
lucha
es
cruel
Man
weiß,
dass
der
Kampf
grausam
ist
Y
es
mucha
pero
lucha
y
se
desangra
und
gewaltig,
aber
man
kämpft
und
verblutet
Por
la
fe
que
lo
empecina.
für
den
Glauben,
der
einen
antreibt.
Uno
va
arrastrandose
entre
espinas
Man
schleppt
sich
zwischen
Dornen
dahin
Y
en
su
afan
de
dar
su
amor
und
in
seinem
Eifer,
seine
Liebe
zu
geben,
Sufre
y
se
destroza
hasta
entender,
leidet
und
zermürbt
man
sich,
bis
man
versteht,
Que
uno
se
ha
quedado
sin
corazon...
dass
man
ohne
Herz
geblieben
ist...
Precio
de
castigo
que
uno
entrega
Der
Preis
der
Strafe,
den
man
zahlt
Por
un
beso
que
no
lllega
für
einen
Kuss,
der
nicht
kommt,
O
un
amor
que
lo
engaño.
oder
eine
Liebe,
die
einen
betrogen
hat.
Vacio
ya
de
amar
y
de
llorar
Leer
von
Liebe
und
Weinen
Tanta
traicion!...
so
viel
Verrat!...
Si
yo
tuviera
el
corazon,
Hätte
ich
doch
das
Herz,
El
corazon
que
di...
das
Herz,
das
ich
gab...
Si
yo
pudiera
como
ayer
Könnte
ich
doch
wie
einst
Querer
sin
presentir...
lieben,
ohne
Vorahnung...
Es
posible
que
a
tus
ojos
Es
ist
möglich,
dass
ich
deine
Augen,
Que
me
gritan
su
cariño
die
mir
ihre
Zuneigung
zurufen,
Los
cerrara
con
mis
besos...
mit
meinen
Küssen
schließen
würde...
Sin
pensar
que
eran
como
esos
ohne
zu
denken,
dass
sie
wie
jene
Otros
ojos,
los
perversos
anderen
Augen
waren,
die
verkehrten,
Los
que
hundieron
mi
vivir...
die
mein
Leben
zerstörten...
Si
yo
tuviera
el
corazon,
Hätte
ich
doch
das
Herz,
El
mismo
que
perdi...
dasselbe,
das
ich
verlor...
Si
olvidara
a
la
que
ayer
Wenn
ich
diejenige
vergaß,
die
es
gestern
Lo
destrozo,
y
pudiera
amarte,
zerstörte,
und
dich
lieben
könnte,
Me
abrazaria
a
tu
ilusion
würde
ich
mich
an
deine
Illusion
klammern,
Para
llorar
tu
amor.
um
deine
Liebe
zu
beweinen.
Pero
Dios
te
puso
en
mi
camino
Aber
Gott
hat
dich
auf
meinen
Weg
geschickt,
Sin
pensar
que
ya
es
muy
tarde
ohne
zu
bedenken,
dass
es
schon
zu
spät
ist
Y
no
sabre
como
quererte...
und
ich
nicht
wissen
werde,
wie
ich
dich
lieben
soll...
Dejame
que
llore
Lass
mich
weinen
Como
aquel
que
sufre
en
vida
wie
jene,
die
im
Leben
leidet,
La
tortura
de
llorar
su
propia
muerte.
die
Qual,
den
eigenen
Tod
zu
beweinen.
Pura
como
sos
habrias
salvado
Rein,
wie
du
bist,
hättest
du
Mi
esperanza
con
tu
amor...
meine
Hoffnung
mit
deiner
Liebe
gerettet...
Uno
esta
tan
solo
en
su
dolor,
Man
ist
so
allein
in
seinem
Schmerz,
Uno
esta
tan
ciego
en
su
penar...
man
ist
so
blind
in
seiner
Pein...
Pero
un
frio
cruel
Aber
eine
grausame
Kälte,
Que
es
peor
que
el
odio,
die
schlimmer
ist
als
Hass,
Punto
muerto
de
las
almas,
der
tote
Punkt
der
Seelen,
Tumba
horrenda
de
mi
amor,
das
schreckliche
Grab
meiner
Liebe,
Maldijo
para
siempre
y
me
robo
hat
für
immer
verflucht
und
mir
Toda
ilusion...
jede
Illusion
geraubt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Santos Discepolo, Marianito Mores
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.