Martirio y Chano Domínguez - Dicen - перевод текста песни на немецкий

Dicen - Martirio y Chano Domínguezперевод на немецкий




Dicen
Man sagt
En el mismo punto y hora
Zur selben Stunde und am selben Ort
Que acabó con Pepe Mora,
An dem es mit Pepe Mora endete,
Doña Aurora sobre el velo
Hat Doña Aurora über den Schleier
No se puso ni una flor.
Nicht eine Blume gesteckt.
Y su patio de cal pura,
Und ihr rein gekalkter Hof,
Un convento de clausura
Ein Klausurkloster
Y una cárcel con cerrojos
Und ein Gefängnis mit Riegeln
Para el luto de su amor.
Für die Trauer ihrer Liebe.
Dicen que lleva un velo sobre el semblante,
Man sagt, sie trägt einen Schleier über dem Gesicht,
Dicen que si habla sola de madrugá,
Man sagt, dass sie im Morgengrauen Selbstgespräche führt,
Dicen que en sus ojazos como diamantes
Man sagt, dass in ihren Augen, wie Diamanten,
Brilla una luz extraña de oscuridad.
Ein seltsames Licht der Dunkelheit scheint.
Y Sevilla a todas horas
Und Sevilla zu jeder Stunde
Cuenta, canta y mire usté
Erzählt, singt und, sehen Sie,
Está blanca doña Aurora
Ist Doña Aurora so weiß
Lo mismito que el papel,
Wie das Papier,
Dicen que llora y llora por su querer.
Man sagt, sie weint und weint um ihre Liebe.
Se ha casado Pepe Mora
Pepe Mora hat geheiratet
Y al momento doña Aurora
Und im selben Moment Doña Aurora
Los vestidos de esponsales
Die Hochzeitskleider
Desentierra del arcón.
Gräbt sie aus der Truhe aus.
Y de novia y con mantilla
Und als Braut und mit Mantilla
Por las calles de Sevilla
Durch die Straßen von Sevilla
Va una pena pregonando
Geht ein Schmerz und verkündet,
Que ha perdido la razón.
Dass sie den Verstand verloren hat.
Dicen que eran dos ascuas sus ojos moros,
Man sagt, ihre maurischen Augen waren wie Glut,
Dicen que con un aire de majestad,
Man sagt, dass sie mit einer majestätischen Miene,
Dicen fue repartiendo monedas de oro
Man sagt, sie verteilte Goldmünzen
Desde una punta a otra de la ciudad.
Von einem Ende der Stadt zum anderen.
Y a su paso los chiquillos
Und auf ihrem Weg die Kinder
Para burla de su amor
Um ihre Liebe zu verspotten
Le tiraban papelillos
Warfen ihr Konfetti
Y a puñados el arroz
Und handvoll Reis zu
Dicen que era una pena ver su dolor.
Man sagt, es war ein Jammer, ihren Schmerz zu sehen.





Авторы: Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.