Martirio - Naranjo En Flor - перевод текста песни на немецкий

Naranjo En Flor - Martirioперевод на немецкий




Naranjo En Flor
Orangenblüte
Era mas blanda que el agua,
War weicher als das Wasser,
Que el agua blanda,
Weicher als das Wasser,
Era mas fresca que el río.
Erfrischender als der Fluss.
Naranjo en flor,
Orangenblüte,
Y en esa calle de hastío,
Und auf dieser Straße der Müdigkeit,
Calle perdida,
Verlorene Straße,
Dejó un pedazo de vida
Hinterließ sie ein Stück Leben
Y se marchó.
Und ging fort.
Primero hay que saber sufrir,
Zuerst muss man leiden lernen,
Después amar, después partir,
Dann lieben, dann gehen,
Y al fin andar sin pensamientos.
Und endlich gedankenlos wandern.
Promesas vanas de un amor
Leere Versprechen einer Liebe,
Perfume de naranjo en flor,
Duft der Orangenblüte,
Que se escaparon con el viento.
Die mit dem Wind entwischten.
Después, que importa del después,
Danach, was zählt das Danach,
Toda mi vida es el ayer
Mein ganzes Leben ist das Gestern,
Que me detiene en el pasado.
Das mich in der Vergangenheit hält.
Eterna y vieja juventud
Ewige und alte Jugend,
Que me ha dejado acobardado
Die mich verängstigt zurückließ,
Como un pájaro sin luz.
Wie ein Vogel ohne Licht.
Que le habrán hecho mis manos,
Was haben meine Hände getan,
Que le habrán hecho,
Was haben sie getan,
Para dejarme en el pecho
Um mir in der Brust
Tanto dolor.
Solchen Schmerz zu lassen.
Dolor de vieja arboleda
Schmerz eines alten Hains,
Canción de esquina
Lied einer Straßenecke
Con un pedazo de vida.
Mit einem Stück Leben.
Naranjo en flor
Orangenblüte
Primero hay que saber sufrir,
Zuerst muss man leiden lernen,
Después amar después partir,
Dann lieben, dann gehen,
Y al fin andar sin pensamiento.
Und endlich gedankenlos wandern.
Promesas vanas de un amor
Leere Versprechen einer Liebe,
Perfume de naranjo en flor,
Duft der Orangenblüte,
Que se escaparon en el viento.
Die mit dem Wind entwischten.
Después, que importa del después.
Danach, was zählt das Danach,
Toda mi vida es el ayer
Mein ganzes Leben ist das Gestern,
Que me detiene en el pasado.
Das mich in der Vergangenheit hält.
Eterna y vieja juventud
Ewige und alte Jugend,
Que me ha dejado acobardado,
Die mich verängstigt zurückließ,
Como un pájaro sin luz.
Wie ein Vogel ohne Licht.





Авторы: Homero Exposito, Virgilio Exposito


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.