Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
pulled
into
Nazareth,
was
feeling
about
half
past
dead
Ich
kam
in
Nazareth
an
und
fühlte
mich
ungefähr
halbtot
I
Just
need
some
place
here
I
can
lay
my
head
Ich
brauche
nur
einen
Platz
hier,
wo
ich
mein
Haupt
betten
kann
"Hey
Mister
can
you
tell
me
where
a
man
might
find
a
bed"
"Hey,
mein
Herr,
können
Sie
mir
sagen,
wo
ein
Mann
ein
Bett
finden
könnte?"
He
just
grinned
and
shook
my
hand
and
"no"
was
all
he
said
Er
grinste
nur,
schüttelte
meine
Hand
und
"Nein"
war
alles,
was
er
sagte
Take
a
load
off
Fanny,
take
a
load
for
free
Nimm
Fanny
eine
Last
ab,
nimm
eine
Last
umsonst
Take
a
load
off
Fanny
Nimm
Fanny
eine
Last
ab
And
(and)
you
put
the
load
right
on
me
Und
(und)
du
legst
die
Last
genau
auf
mich
I
picked
up
my
bags,
went
lookin'
for
a
place
to
hide
Ich
nahm
meine
Taschen
auf
und
suchte
nach
einem
Versteck
When
I
saw
ol'
Carmen
and
the
Devil
walkin'
side
by
side
Als
ich
die
alte
Carmen
und
den
Teufel
sah,
wie
sie
Seite
an
Seite
gingen
I
said,
"Hey,
Carmen,
come
on
let's
go
downtown"
Ich
sagte:
"Hey,
Carmen,
komm,
lass
uns
in
die
Stadt
gehen"
She
said,
"I
gotta
go,
but
my
friend
can
stick
around"
Sie
sagte:
"Ich
muss
gehen,
aber
mein
Freund
kann
hierbleiben"
Take
a
load
off
Fanny,
take
a
load
for
free
Nimm
Fanny
eine
Last
ab,
nimm
eine
Last
umsonst
Take
a
load
off
Fanny
Nimm
Fanny
eine
Last
ab
And
(and)
you
put
the
load
right
on
me
Und
(und)
du
legst
die
Last
genau
auf
mich
Go
down
Moses,
there's
nothin'
that
you
can
say
Geh
hinab,
Moses,
da
gibt
es
nichts,
was
du
sagen
kannst
It's
just
ol'
Luke
and
Luke's
waitin'
on
the
Judgment
Day
Es
ist
nur
der
alte
Luke,
und
Luke
wartet
auf
den
Tag
des
Jüngsten
Gerichts
"Well
Luke
my
friend,
what
about
young
Anna
Lee"
"Nun
Luke,
mein
Freund,
was
ist
mit
der
jungen
Anna
Lee?"
He
said,
"Do
me
a
favor
son,
won'tcha
stay
and
keep
Anna
Lee
company"
Er
sagte:
"Tu
mir
einen
Gefallen,
Sohn,
bleib
doch
und
leiste
Anna
Lee
Gesellschaft"
Take
a
load
off
Fanny,
take
a
load
for
free
Nimm
Fanny
eine
Last
ab,
nimm
eine
Last
umsonst
Take
a
load
off
Fanny
Nimm
Fanny
eine
Last
ab
And
(and)
you
put
the
load
right
on
me
Und
(und)
du
legst
die
Last
genau
auf
mich
Catch
a
cannon
ball
now
to
take
me
on
down
the
line
Schnapp
mir
jetzt
'nen
Eilzug,
um
mich
die
Strecke
runterzubringen
My
bag
is
sinkin'
low
and
I
do
believe
it's
time
(just
about
time)
Meine
Tasche
wird
schwer
und
ich
glaube
fest,
es
ist
Zeit
(fast
Zeit)
Get
back
to
Miss
Fanny,
you
know
she's
the
only
one
Zurück
zu
Miss
Fanny,
du
weißt,
sie
ist
die
Einzige
Who
sent
me
here
with
her
regards
for
everyone
Die
mich
hierher
schickte
mit
ihren
Grüßen
für
jeden
Take
a
load
off
Fanny,
take
a
load
for
free
Nimm
Fanny
eine
Last
ab,
nimm
eine
Last
umsonst
Take
a
load
off
Fanny
Nimm
Fanny
eine
Last
ab
And
(and)
you
put
the
load
right
on
me
Und
(und)
du
legst
die
Last
genau
auf
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robertson Jaime Robbie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.