Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Misterio a Resolver
Ein Rätsel zu lösen
Me
gustan
las
mujeres
de
todo
corazón
Ich
mag
Frauen
von
ganzem
Herzen
Amarlas
siempre
ha
sido
mi
fe
y
mi
religión
Sie
zu
lieben
war
immer
mein
Glaube
und
meine
Religion
Tan
solo
al
ver
las
formas
de
un
cuerpo
seductor
Schon
beim
Anblick
der
Formen
eines
verführerischen
Körpers
Me
enciendo
y
se
me
nubla
la
razón.
Entflamme
ich
und
mein
Verstand
wird
umnebelt.
Yo
quise
de
la
vida
lo
bello
conocer
Ich
wollte
das
Schöne
im
Leben
kennenlernen
Y
alcabo
de
algún
tiempo
me
pude
convencer
Und
nach
einiger
Zeit
konnte
ich
mich
überzeugen
Que
no
hay
en
este
mundo
ningún
otro
placer
Dass
es
auf
dieser
Welt
kein
anderes
Vergnügen
gibt
Que
iguale
a
una
caricia
de
mujer.
Das
einer
Liebkosung
einer
Frau
gleichkommt.
Por
eso
la
mujer
es
un
misterio
a
resolver
Deshalb
ist
die
Frau
ein
Rätsel
zu
lösen
A
veces
tierna
a
veces
cruel
Manchmal
zärtlich,
manchmal
grausam
No
hay
que
juzgarla!
Man
darf
sie
nicht
verurteilen!
Es
fuente
de
placer
Sie
ist
eine
Quelle
des
Vergnügens
Alma
de
dios
o
de
luzbel
Seele
Gottes
oder
Luzifers
Jamás
la
trates
de
entender
Versuche
niemals,
sie
zu
verstehen
Solo
hay
que
amarla.
Man
muss
sie
einfach
lieben.
Algunas
me
han
amado
con
fuego
y
con
pasión
Einige
haben
mich
mit
Feuer
und
Leidenschaft
geliebt
Por
otras
he
probado
la
hiel
de
la
traición
Durch
andere
habe
ich
die
Galle
des
Verrats
gekostet
Feliz
o
desgraciado
no
hay
odio
ni
rencor
Glücklich
oder
unglücklich,
es
gibt
keinen
Hass
oder
Groll
Yo
a
todas
les
otorgo
mi
perdón.
Ich
gewähre
ihnen
allen
meine
Vergebung.
No
se
quien
me
lo
dijo
o
donde
lo
aprendí
Ich
weiß
nicht,
wer
es
mir
gesagt
hat
oder
wo
ich
es
gelernt
habe
Por
mas
que
nos
lastimen
debemos
admitir
So
sehr
sie
uns
auch
verletzen,
wir
müssen
zugeben
Que
todas
las
mujeres
al
cielo
deben
ir
Dass
alle
Frauen
in
den
Himmel
kommen
sollten
Tan
solo
por
el
don
de
concebir.
Allein
schon
für
die
Gabe
des
Gebärens.
Por
eso
la
mujer
es
un
misterio
a
resolver
Deshalb
ist
die
Frau
ein
Rätsel
zu
lösen
A
veces
tierna
a
veces
cruel
Manchmal
zärtlich,
manchmal
grausam
No
hay
que
juzgarla!
Man
darf
sie
nicht
verurteilen!
Es
fuente
de
placer
Sie
ist
eine
Quelle
des
Vergnügens
Alma
de
dios
o
de
luzbel
Seele
Gottes
oder
Luzifers
Jamás
la
trates
de
entender
Versuche
niemals,
sie
zu
verstehen
Solo
hay
que
amarla.
Man
muss
sie
einfach
lieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Urieta Solano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.