Текст и перевод песни Marvin Jouno - Quitte à me quitter - Robbie Remix
Quitte à me quitter - Robbie Remix
Leave Me - Robbie Remix
Je
craque,
et
l'allumette
lèche
le
vent.
I
crack,
and
the
match
licks
the
wind.
Je
me
brûle,
et
j'incendie
nos
printemps.
I
burn,
and
I
set
fire
to
our
springs.
Je
souffre,
dernier
dîner,
dernière
cène.
I
suffer,
last
supper,
last
scene.
J'étouffe,
l'odeur
de
mon
cœur
occis
gène.
I
choke,
the
smell
of
my
killed
heart
is
annoying.
Je
pleure,
il
fait
noir,
tout
est
teint.
I
cry,
it's
dark,
everything
is
dyed.
Je
meurs,
je
dessers
nos
demains.
I
die,
I
unburden
our
tomorrows.
J'ai
peur,
de
grandir
en
les
singeant.
I'm
afraid
to
grow
up
by
imitating
them.
J'ai
peur,
de
me
mentir,
de
faire
semblant.
I'm
afraid
to
lie
to
myself,
to
pretend.
Quitte
à
me
quitter,
tu
te
souviens.
If
you're
going
to
leave
me,
you
remember.
Vas,
vis
mais
reviens.
Go,
go,
but
come
back.
Tatoué
sur
ton
dos,
sur
le
mur
mitoyen,
Tattoed
on
your
back,
on
the
dividing
wall,
De
mon
abri
sous
tes
reins.
Of
my
shelter
under
your
loins.
J'ai
cru
voir
les
confins
de
nos
liens,
I
thought
I
saw
the
confines
of
our
ties,
Oublier
en
chemin,
To
forget
along
the
way,
Que
le
tien,
c'est
le
mien,
That
yours
is
mine,
Qu'à
nous
deux,
on
ne
fait
qu'un.
That
together
we
are
one.
J'ai
cru
Bruxelles
plus
belle
et
ma
peine
capitale.
I
thought
Brussels
was
more
beautiful
and
my
sorrow
was
capital.
J'ai
vu
l'échappée
belle,
je
capitule
sans
escales.
I
saw
the
beautiful
escape,
I
surrender
without
stops.
Malgré
ce
que
l'on
tint
pour
un
an
blême,
Despite
what
we
held
to
be
a
pale
year,
Peut-être
plus
même...
Maybe
even
more...
Je
n'ai
pas
vu
qu'enlevant
l'encre,
je
t'empreintais,
I
didn't
see
that
by
removing
the
ink,
I
was
imprinting
you,
J'étais
perdu
dans
l'aversion
du
t'aime.
I
was
lost
in
the
aversion
of
love.
Puis
j'ai
relu
ces
quelques
notes,
juste
à
côté
d'un
V.T
Then
I
reread
these
few
notes,
just
next
to
a
V.T.
C'est
pas
comme
ça
qu'on
sème.
That's
not
how
you
sow.
C'est
pas
comme
ça
qu'on
sème.
That's
not
how
you
sow.
Quitte
à
me
quitter,
tu
te
souviens.
If
you're
going
to
leave
me,
you
remember.
Vas,
vis
mais
reviens.
Go,
go,
but
come
back.
Tatoué
sur
ton
dos,
sur
le
mur
mitoyen,
Tattoed
on
your
back,
on
the
dividing
wall,
De
mon
abri
sous
tes
reins.
Of
my
shelter
under
your
loins.
J'ai
cru
voir
les
confins
de
nos
liens,
I
thought
I
saw
the
confines
of
our
ties,
Oublier
en
chemin,
To
forget
along
the
way,
Que
le
tien,
c'est
le
mien,
That
yours
is
mine,
Qu'à
nous
deux,
on
ne
fait
qu'un.
That
together
we
are
one.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angelo Foley, Marvin Jouno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.