Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ch Rani Dayr
Was mache ich?
¿Por
qué
aún
sientes
dentro
de
tu
Warum
fühlst
du
noch
in
deiner
Pecho
todos
los
latidos
de
mi
cuerpo?
Brust
all
die
Schläge
meines
Körpers?
¿Por
qué
no
dejo
de
sentir
que
todavía
formas
parte
de
mi
piel?
Warum
höre
ich
nicht
auf
zu
fühlen,
dass
du
immer
noch
Teil
meiner
Haut
bist?
¿Por
qué
decides
que
te
quieres
Warum
entscheidest
du,
dass
du
dich
Volver
loca
cuando
yo
me
he
vuelto
cuerdo?
verrückt
machen
willst,
wenn
ich
vernünftig
geworden
bin?
¿Por
qué
intentamos
avanzar
mirando
de
reojo
lo
que
pudo
ser?
Warum
versuchen
wir
voranzukommen,
während
wir
verstohlen
auf
das
blicken,
was
hätte
sein
können?
¿Por
qué
las
cosas
que
arreglamos
Warum
die
Dinge,
die
wir
in
Ordnung
bringen,
Al
besarnos
las
rompemos
con
palabras?
beim
Küssen,
zerbrechen
wir
sie
mit
Worten?
¿Por
qué
si
yo
te
digo
"adiós"...
el
Warum,
wenn
ich
dir
„Lebewohl“
sage...
das
Corazón
me
dice
"inténtalo
otra
vez"?
Herz
mir
sagt
„versuch
es
noch
einmal“?
¿Por
qué
parece
que
sólo
nos
entendemos
con
las
luces
apagadas?
Warum
scheint
es,
dass
wir
uns
nur
bei
ausgeschaltetem
Licht
verstehen?
¿Quién
diablos
sabe
calcular
bien
la
distancia
que
debemos
mantener?
Wer
zum
Teufel
weiß
die
Distanz
gut
zu
berechnen,
die
wir
wahren
müssen?
El
corazón...
es
un
alumno
limitado
que
nunca
aprende
Das
Herz...
ist
ein
begrenzter
Schüler,
der
niemals
lernt
El
corazón...
siempre
la
misma
asignatura
para
septiembre
Das
Herz...
immer
dasselbe
Fach
für
die
Nachprüfung
im
September
¿Por
qué
es
tan
raro
que
el
amor
Warum
ist
es
so
seltsam,
dass
die
Liebe
Siempre
resiste
mucho
más
de
lo
que
dura?
immer
viel
länger
widersteht,
als
sie
dauert?
¿Por
qué
hay
cuestiones
en
mi
piel
Warum
gibt
es
Fragen
auf
meiner
Haut,
Que
sólo
puede
respondérmelas
tu
piel?
die
nur
deine
Haut
mir
beantworten
kann?
¿Por
qué
si
vuelves
a
mandar
algun
Warum,
wenn
du
wieder
irgendeine
Mensaje
aún
se
me
rompen
las
costuras?
Nachricht
schickst,
gehen
bei
mir
immer
noch
die
Nähte
auf?
¿Por
qué
hacemos
cosas
que
juramos
que
no
llegaríamos
hacer?
Warum
tun
wir
Dinge,
von
denen
wir
geschworen
haben,
dass
wir
sie
niemals
tun
würden?
¿Por
qué
si
aún
sientes
lo
de
siempre
Warum,
wenn
du
immer
noch
dasselbe
fühlst,
Tus
ojos
me
dicen
ya
no
me
haces
falta...?
sagen
deine
Augen
mir,
du
brauchst
mich
nicht
mehr...?
¿Por
qué
si
siento
lo
de
siempre
no
me
atrevo
a
decirte
"quédate"?
Warum,
wenn
ich
dasselbe
fühle,
traue
ich
mich
nicht,
dir
zu
sagen
„bleib“?
¿Por
qué
será
que
la
felicidad
ya
nunca
nos
devuelve
la
llamada?
Warum
wohl
ruft
uns
das
Glück
nie
mehr
zurück?
Creo
que
llamaré
a
esta
canción
"Las
cosas
que
no
pude
responder"
Ich
glaube,
ich
nenne
dieses
Lied
„Die
Dinge,
die
ich
nicht
beantworten
konnte“
El
corazón...
es
un
alumno
limitado
que
nunca
aprende
Das
Herz...
ist
ein
begrenzter
Schüler,
der
niemals
lernt
El
corazón...
siempre
la
misma
asignatura
para
septiembre
Das
Herz...
immer
dasselbe
Fach
für
die
Nachprüfung
im
September
El
corazón...
que
sale
a
caminar
con
los
cordones
desatados
Das
Herz...
das
mit
offenen
Schnürsenkeln
spazieren
geht
El
corazón
serán
los
restos
de
un
tal
vez
que
no
ha
cicatrizado
Das
Herz
werden
die
Reste
eines
Vielleicht
sein,
das
nicht
verheilt
ist
El
corazón
parece
ser
que
está
empeñado
en
que
lleguemos
tarde...
Das
Herz
scheint
darauf
versessen
zu
sein,
dass
wir
zu
spät
kommen...
El
corazón...
que
ya
está
acostumbrado
a
caminar
sobre
un
alambre...
Das
Herz...
das
schon
daran
gewöhnt
ist,
auf
einem
Drahtseil
zu
gehen...
El
corazón...
Das
Herz...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.