Текст и перевод песни Marwan - La Dictadura de la Primavera
La Dictadura de la Primavera
The Dictatorship of Spring
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
You
gave
me
the
opportunity.
De
partir
las
bisagras
oxidadas
de
tu
pecho.
To
break
the
rusted
hinges
of
your
chest.
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
You
gave
me
the
opportunity.
De
sentir
que
tu
boca
era
la
hora
del
recreo.
To
feel
that
your
mouth
was
recess
time.
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
You
gave
me
the
opportunity.
De
olvidar
por
fin
las
dimensiones
del
olvido.
To
finally
forget
the
dimensions
of
oblivion.
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
You
gave
me
the
opportunity.
De
ganar
el
regalo
que
hay
debajo
de
tu
ombligo.
To
win
the
gift
under
your
belly
button.
Sólo
por
ti,
sólo
por
ti
.
Only
for
you,
only
for
you.
Al
quitar
tus
botones
me
desabroché
del
suelo.
By
unbuttoning
your
buttons,
I
unzipped
myself
from
the
floor.
Sólo
por
ti,
sólo
por
ti
.
Only
for
you,
only
for
you.
El
principio
fueron
tus
pies
y
el
final
fue
tu
pelo.
The
beginning
was
your
feet
and
the
end
was
your
hair.
Sólo
por
ti,
sólo
por
ti
.
Only
for
you,
only
for
you.
Al
vernos
los
relojes
agachaban
la
cabeza.
When
we
saw
each
other,
the
clocks
bowed
their
heads.
Sólo
por
ti
.
Only
for
you.
Supe
bien
que
la
dictadura
de
la
primavera
.
I
knew
well
that
the
dictatorship
of
spring.
Eras
tú,
cada
día,
frotando
el
óxido
de
la
utopía
It
was
you,
every
day,
rubbing
the
rust
of
utopia
Y
la
única
condena
era
no
amarse
más
todavía.
And
the
only
punishment
was
not
to
love
each
other
even
more.
Y
es
que
estar
a
tu
lado
era
.
And
is
that
being
by
your
side
was.
Querer
hacerte
una
pulsera
con
polvo
de
estrellas
Wanting
to
make
you
a
bracelet
with
stardust
Y
saber
que
no
hay
manera
de
vivir
.
And
knowing
that
there
is
no
way
to
live.
Si
no
es
tu
ropa
mi
bandera.
If
not
your
clothes,
my
flag.
Y
es
que
estar
a
tu
lado
era
.
And
is
that
being
by
your
side
was.
Querer
hacerte
una
cuna
con
algodón
de
azúcar
Wanting
to
make
you
a
crib
with
cotton
candy
Y
curarme
las
heridas
del
ayer
.
And
heal
the
wounds
of
yesterday.
Tiritas
bañadas
en
el
sudor
tu
nuca.
Bandages
bathed
in
the
sweat
of
your
neck.
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
You
gave
me
the
opportunity.
De
cubrir
con
tus
prendas
todo
el
suelo
de
mi
cuarto.
To
cover
the
floor
of
my
room
with
your
clothes.
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
You
gave
me
the
opportunity.
De
conocer
el
lenguaje
profundo
de
las
manos.
To
know
the
profound
language
of
hands.
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
You
gave
me
the
opportunity.
De
darle
a
mi
cama
el
sudor
que
le
faltaba.
To
give
my
bed
the
sweat
it
was
missing.
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
You
gave
me
the
opportunity.
De
que
la
piel
sobrase
al
querer
tocarte
el
alma.
For
the
skin
to
be
unnecessary
in
wanting
to
touch
your
soul.
Sólo
por
ti,
sólo
por
ti
.
Only
for
you,
only
for
you.
Al
quitar
tus
botones
me
desabroché
del
suelo.
By
unbuttoning
your
buttons,
I
unzipped
myself
from
the
floor.
Sólo
por
ti,
sólo
por
ti
.
Only
for
you,
only
for
you.
El
principio
fueron
tus
pies
y
el
final
fue
tu
pelo.
The
beginning
was
your
feet
and
the
end
was
your
hair.
Sólo
por
ti,
sólo
por
ti
.
Only
for
you,
only
for
you.
Al
vernos
los
relojes
agachaban
la
cabeza.
When
we
saw
each
other,
the
clocks
bowed
their
heads.
Sólo
por
ti
.
Only
for
you.
Supe
bien
que
la
dictadura
de
la
primavera
.
I
knew
well
that
the
dictatorship
of
spring.
Eras
tú,
cada
día,
frotando
el
óxido
de
la
utopía
It
was
you,
every
day,
rubbing
the
rust
of
utopia
Y
la
única
condena
era
no
amarse
más
todavía.
And
the
only
punishment
was
not
to
love
each
other
even
more.
Y
es
que
estar
a
tu
lado
era
.
And
is
that
being
by
your
side
was.
Querer
hacerte
una
pulsera
con
polvo
de
estrellas
Wanting
to
make
you
a
bracelet
with
stardust
Y
saber
que
no
hay
manera
de
vivir
.
And
knowing
that
there
is
no
way
to
live.
Si
no
es
tu
ropa
mi
bandera.
If
not
your
clothes,
my
flag.
Y
es
que
estar
a
tu
lado
era
.
And
is
that
being
by
your
side
was.
Querer
hacerte
una
pulsera
con
polvo
de
estrellas
Wanting
to
make
you
a
bracelet
with
stardust
Y
saber
que
no
hay
manera
de
vivir
.
And
knowing
that
there
is
no
way
to
live.
Si
no
es
tu
ropa
mi
bandera.
If
not
your
clothes,
my
flag.
Y
es
que
estar
a
tu
lado
era
.
And
is
that
being
by
your
side
was.
Querer
hacerte
una
cuna
con
algodón
de
azúcar
Wanting
to
make
you
a
crib
with
cotton
candy
Y
curarme
las
heridas
del
ayer
.
And
heal
the
wounds
of
yesterday.
Con
tiritas
bañadas
en
el
sudor
tu
nuca
.
With
bandages
bathed
in
the
sweat
of
your
neck.
Con
tiritas
bañadas
en
el
sudor
de
tu
nuca.
With
bandages
bathed
in
the
sweat
of
your
neck.
Y
es
que
estar
a
tu
lado
era
.
And
is
that
being
by
your
side
was.
La
dictadura
de
la
primavera,
The
dictatorship
of
spring,
Desabrocharme
del
suelo,
To
unbuckle
myself
from
the
ground,
Volverme
loco
vistiéndote
con
mis
besos.
To
go
crazy
by
dressing
you
with
my
kisses.
Te
aseguro
que
yo
nunca
olvidé
.
I
assure
you
that
I
never
forgot.
Que
tú
me
diste
la
oportunidad
That
you
gave
me
the
opportunity
Y
. tú
me
diste
la
felicidad.
And
. you
gave
me
happiness.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.