Текст и перевод песни Marwan - 5 Gramos de Resentimiento
5 Gramos de Resentimiento
5 Граммов Обиды
Esta
canción
es
para
todos
los
idiotas
Эта
песня
для
всех
идиотов,
Que
dispararon
su
desprecio
en
mis
cristales
Что
плевали
своим
презрением
в
мои
окна.
Va
siendo
hora
de
cerrar
algunas
bocas
Пора
бы
уже
закрыть
кое-какие
рты,
Ah,
va
siendo
hora
de
dejar
de
maltratarme
Ах,
пора
бы
уже
перестать
издеваться
надо
мной.
Liquidaré
primero
a
tres
o
cuatro
haters
Сначала
разберусь
с
тремя-четырьмя
хейтерами,
Lo
haré
en
defensa
propia,
dejen
de
alterarse
Это
будет
самооборона,
так
что
не
кипятитесь.
Y
por
si
no
es
suficientemente
también
И
на
всякий
случай,
Me
llevaré
un
reggaetonero
por
delante
Прихвачу
с
собой
одного
реггетонщика.
Tengo
un
león
despertando
por
dentro
Внутри
меня
просыпается
лев,
Se
avecina
un
domingo
sangriento
Грядет
кровавое
воскресенье.
La
catástrofe
va
a
comenzar
Катастрофа
вот-вот
начнется,
Tengo
5 gramos
de
resentimiento
У
меня
5 граммов
обиды.
Destrocé
este
estribillo,
lo
siento
Я
разнес
этот
припев,
извини.
El
rencor
nunca
fue
comercial
Обида
никогда
не
была
коммерческой.
Molaba
más
cuando
vendía
cuatro
discos
Было
круче,
когда
я
продавал
четыре
диска,
Ya
no
es
auténtico,
ya
nunca
toca
en
bares
Теперь
это
не
аутентично,
он
больше
не
играет
в
барах.
No
es
poeta,
es
fruto
del
mercantilismo
Он
не
поэт,
он
плод
меркантилизма,
Tampoco
soy
Kill
Bill,
pero
hoy
voy
a
vengarme
Я
тоже
не
Убить
Билла,
но
сегодня
я
отомщу.
Y
qué
decir
de
esos
imbéciles
que
odian
И
что
сказать
о
тех
идиотах,
которые
ненавидят
A
los
que
alcanzan
lo
que
ellos
no
intentaron
Тех,
кто
достигает
того,
что
они
даже
не
пытались
сделать.
Todo
caballo
amarrado
odia
al
resto
de
caballos
que
galopan
por
el
prado
Каждая
привязанная
лошадь
ненавидит
остальных
лошадей,
которые
скачут
по
лугу.
Tengo
un
león
despertando
por
dentro
Внутри
меня
просыпается
лев,
Se
avecina
un
domingo
sangriento
Грядет
кровавое
воскресенье.
La
catástrofe
va
a
comenzar
Катастрофа
вот-вот
начнется,
Tengo
5 gramos
de
resentimiento
У
меня
5 граммов
обиды.
Destrocé
este
estribillo,
lo
siento
Я
разнес
этот
припев,
извини.
Y
el
rencor
nunca
fue
comercial
И
обида
никогда
не
была
коммерческой.
Yeah,
hermano
Marwán
(Nach)
Да,
братан
Marwan
(Nach)
Son
solo
5 gramos,
eh,
tampoco
creas
que
nos
afecta
tanto
Это
всего
лишь
5 граммов,
эй,
не
думай,
что
это
так
сильно
на
нас
влияет.
Pero
me
apetece
escupirlo
(suéltalo)
Но
мне
хочется
это
выплюнуть
(выпусти
это).
Espera,
te
cuento
cómo
va,
escucha,
ah
Подожди,
я
расскажу
тебе,
как
это
происходит,
слушай,
ах.
El
problema
es
que
sabes
quién
soy,
pero
yo
no
quién
eres
un
juego
tan
desigual
Проблема
в
том,
что
ты
знаешь,
кто
я,
а
я
не
знаю,
кто
ты
- такая
неравная
игра.
Es
lo
que
sucede
si
juntas
envidiosos,
crueles
y
una
red
social
Вот
что
происходит,
когда
ты
собираешь
вместе
завистников,
жестоких
людей
и
социальные
сети.
Es
cierto,
mi
resentimiento
tiene
5 gramos,
me
quito
el
bozal
Это
правда,
моя
обида
весит
5 граммов,
я
снимаю
намордник.
Porque
me
apetece
caer
bajo
(sí)
Потому
что
мне
хочется
опуститься
(да)
Tan
bajo
que
alcance
tu
nivel
mental
Настолько
низко,
чтобы
достичь
твоего
умственного
уровня.
Un
gramo
va
por
el
gracioso,
el
pollo
más
tonto
de
todo
el
corral
Один
грамм
- для
шутника,
самого
тупого
петуха
во
всем
курятнике.
Tus
memes
tienen
tanta
gracia
como
un
discurso
de
Santi
Abascal
Твои
мемы
такие
же
смешные,
как
речь
Сантьяго
Абаскаля.
Dos
gramos
por
el
subnormal
que
inventa
mentiras
para
ser
viral
(¿en
serio?)
Два
грамма
- для
дебила,
который
выдумывает
ложь,
чтобы
стать
вирусным
(серьезно?).
O
tienes
seis
años,
chaval,
o
un
grave
tumor
cerebral
Либо
тебе
шесть
лет,
парень,
либо
у
тебя
серьезная
опухоль
головного
мозга.
Tres
gramos
por
el
artista
resentido
dolido
por
su
fracaso
musical
Три
грамма
- для
обиженного
артиста,
страдающего
от
своего
музыкального
провала.
No
pagues
conmigo
lo
que
has
hecho
mal,
amigo,
fuera
de
mi
pedestal
Не
расплачивайся
со
мной
за
то,
что
ты
сделал
плохо,
amigo,
убирайся
с
моего
пьедестала.
Cuatro
por
quien
va
de
juez
y
me
espía,
vigila
hasta
mi
ortografía
Четыре
- для
того,
кто
строит
из
себя
судью
и
шпионит
за
мной,
следит
даже
за
моей
орфографией.
A
su
señoría
le
digo
que
vengo
a
potar
en
la
mesa
de
su
tribunal
Его
чести
я
говорю,
что
пришел
блевать
на
стол
его
суда.
Cinco
por
el
hijoputa
que
cuando
me
nombra
prepara
un
puñal
Пять
- для
ублюдка,
который,
когда
упоминает
мое
имя,
готовит
кинжал.
Mi
enfado
dura
seis
segundos,
tú
serás
un
mierda
hasta
el
día
de
tu
funeral
(sí)
Моя
злость
длится
шесть
секунд,
ты
же
будешь
дерьмом
до
дня
своих
похорон
(да).
Por
mí
como
si
un
meteorito
os
apunta
al
tabique
nasal,
¡idiotas!
Мне
все
равно,
как
будто
метеорит
целится
вам
в
носовую
перегородку,
идиоты!
Que
os
jodan
o
no,
¡me
da
igual!,
sé
que
el
rencor
nunca
fue
comercial
Пошли
вы
к
черту
или
нет,
мне
все
равно!
Я
знаю,
что
обида
никогда
не
была
коммерческой.
Tengo
un
león
despertando
por
dentro
(despertando)
Внутри
меня
просыпается
лев
(просыпается)
Se
avecina
un
domingo
sangriento
(va
a
haber
sangre)
Грядет
кровавое
воскресенье
(будет
кровь)
La
catástrofe
va
a
comenzar
(¡uh!)
Катастрофа
вот-вот
начнется
(ух!)
Tengo
5 gramos
de
resentimiento
(5
gramos)
У
меня
5 граммов
обиды
(5
граммов)
Destrocé
este
estribillo,
lo
siento
(destrózalo)
Я
разнес
этот
припев,
извини
(разори
его)
El
rencor
nunca
fue
comercial,
oh
Обида
никогда
не
была
коммерческой,
о
Lo
siento
(lo
siento)
Извини
(извини)
El
rencor
nunca
fue
comercial
(nunca
fue
comercial,
nunca)
Обида
никогда
не
была
коммерческой
(никогда
не
была
коммерческой,
никогда)
El
rencor
nunca
fue
comercial
Обида
никогда
не
была
коммерческой
No-no-no-no,
no,
no
es
comercial
Нет-нет-нет-нет,
нет,
это
не
коммерция
Sé,
que
no
es
lo
que
quieres
oír
Я
знаю,
что
это
не
то,
что
ты
хочешь
слышать,
Que
no
es
lo
que
esperan
de
mí
Что
это
не
то,
что
от
меня
ждут,
Que
soy
un
poeta
y
no
puedo
cagarme
en
la
estampa
de
medio
Madrid
Что
я
поэт
и
не
могу
насрать
на
образ
половины
Мадрида,
Y
eso
no
es
comercial
И
это
не
коммерция.
Pero
solo
reclamo
el
derecho
a
enfadarme,
a
enfadarme
y
poderme
vengar
Но
я
всего
лишь
требую
права
злиться,
злиться
и
мстить,
Reivindico
el
derecho
a
enfadarme,
reivindico
el
derecho
incluso
Я
отстаиваю
право
злиться,
я
отстаиваю
право
даже
De
patearle
en
el
culo
a
cualquiera
que
venga
Ударить
ногой
в
задницу
любого,
кто
придет,
Que
venga,
que
venga,
que
venga
y
cometa
un
abuso
Кто
придет,
кто
придет,
кто
придет
и
совершит
насилие.
No
me
llames
iluso,
no
(no)
Не
называй
меня
наивным,
нет
(нет)
No
me
llame
iluso,
no
(no)
Не
называй
меня
наивным,
нет
(нет)
No
me
llames,
no,
no
me
llames,
no,
¿cómo?
Не
называй
меня,
нет,
не
называй
меня,
нет,
как?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.