Текст и перевод песни Marwan - Cómo Hacer Que Vuelvas
Cómo Hacer Que Vuelvas
Как сделать, чтобы ты вернулась
Tengo
un
hueco
en
los
ojos
donde
encaja
tu
perfil
В
глазах
у
меня
пустота,
которую
заполняет
твой
образ
Seis
palacios
esperando
a
que
vuelvas
Шесть
дворцов
ждут
тебя
20
tardes
de
domingo
diseñadas
para
tí
20
воскресных
вечеров,
придуманных
для
тебя
Y
un
ejército
de
besos
en
la
puerta
И
целая
армия
поцелуев
у
двери
Tengo
todas
las
palabras
que
no
dije
en
el
salón
Все
слова,
что
не
сказал
в
гостиной
Las
ciudades
donde
nunca
fui
contigo
Города,
в
которых
мы
с
тобой
так
и
не
побывали
¿Quién
no
tiene
mil
promesas
cuando
ya
no
queda
opción?
Кто
не
наобещает
с
три
короба,
когда
другого
выхода
нет?
¿Y
quién
cumple
al
final
lo
prometido?
А
кто
в
итоге
выполняет
обещанное?
Mala
idea
es
abrir
el
corazón
Плохая
идея
— открывать
своё
сердце
Cuando
viene
a
por
nosotros
el
olvido
Когда
нас
настигает
забвение
¿Cómo
hacer
que
vuelvas?
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?
Si
la
urgencia
ya
la
siento
por
tu
boca
Если
мне
уже
так
хочется
тебя
поцеловать
Durará
dos
bailes
y
se
marchará
Это
продлится
два
танца
и
исчезнет
Cuando
el
suelo
esté
cubierto
con
tu
ropa
Когда
пол
будет
усыпан
твоей
одеждой
¿Cómo
hacer
que
vuelvas
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?
Sí
ayer
eché
a
a
patadas
a
cupído?
Разве
я
вчера
не
выставил
Купидона
взашей?
Y
hoy
me
muero
por
volver
a
respirar
А
сегодня
я
умираю,
чтобы
снова
дышать
Todo
el
aire
que
atraviesa
tu
vestido
Воздухом,
что
проникает
сквозь
твоё
платье
¿Cómo
hacer
que
vuelvas?
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?
Y
es
normal
que
no
me
creas
si
tan
solo
empiezo
arder
Конечно,
ты
мне
не
поверишь,
раз
я
только
начал
гореть
Cuando
mi
contestador
está
vacío
Когда
мой
автоответчик
пуст
Siempre
quiero
ir
a
la
luna
cuando
ya
ha
pasado
el
tren
Я
всегда
хочу
на
Луну,
когда
поезд
уже
ушёл
Cuando
siento
que
la
nave
ya
ha
partido
Когда
чувствую,
что
корабль
уже
отчалил
Y
no
hay
forma
de
explicarlo
y
tampoco
de
entender
И
это
невозможно
объяснить
и
понять
Que
si
no
es
difícil
nunca
va
conmigo
Как
это
часто
бывает,
когда
мне
становится
трудно
Siempre
suelo
complicarlo
cada
vez
que
tengo
sed
Я
всегда
всё
усложняю,
когда
мне
хочется
пить
Lo
que
no
tengo
es
valor
de
abrir
el
grifo
Но
у
меня
не
хватает
смелости
открыть
кран
Mala
idea
es
abrir
el
corazón
Плохая
идея
— открывать
своё
сердце
Cuando
viene
a
por
nosotros
el
olvido
Когда
нас
настигает
забвение
¿Cómo
hacer
que
vuelvas?
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?
Si
la
urgencia
ya
la
siento
por
tu
boca
Если
мне
уже
так
хочется
тебя
поцеловать
Durará
dos
bailes
y
se
marchará
Это
продлится
два
танца
и
исчезнет
Cuándo
el
suelo
esté
cubierto
con
tu
ropa
Когда
пол
будет
усыпан
твоей
одеждой
¿Cómo
hacer
que
vuelvas
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?
Si
ayer
eché
a
patadas
a
cupído?
Разве
я
вчера
не
выставил
Купидона
взашей?
Y
hoy
me
muero
por
volver
a
respirar
А
сегодня
я
умираю,
чтобы
снова
дышать
Todo
el
aire
que
atraviesa
tu
vestido
Воздухом,
что
проникает
сквозь
твоё
платье
¿Y
cómo
rebobinar?
И
как
отмотать
время
назад?
¿Cómo
vas
a
volver
Как
ты
вернёшься
Si
al
subir
al
tren
yo
siempre
descarrilo?
Если
я
всегда
схожу
с
рельсов,
едва
зайдя
в
поезд?
Cómo
rebobinar?
Как
отмотать
время
назад?
¿Cómo
vas
a
volver
Как
ты
вернёшься
Si
jamás
te
he
dado
más
de
lo
que
pido?
Если
я
никогда
не
давал
тебе
больше,
чем
просил?
¿Cómo
hacer
que
vuelvas?
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?
¿Cómo
hacer
que
vuelvas?
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?
¿Cómo
hacer
que
vuelvas?
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?
¿Cómo
hacer
que
vuelvas?...
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?...
¿Cómo
hacer
que
vuelvas?
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?
Si
la
urgencia
ya
la
siento
por
tu
boca
Если
мне
уже
так
хочется
тебя
поцеловать
Durará
dos
bailes
y
se
marchará
Это
продлится
два
танца
и
исчезнет
Cuándo
el
suelo
esté
cubierto
con
tu
ropa
Когда
пол
будет
усыпан
твоей
одеждой
¿Cómo
hacer
que
vuelvas
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?
Si
ayer
eché
a
patadas
a
cupído?
Разве
я
вчера
не
выставил
Купидона
взашей?
Y
hoy
me
muero
por
volver
a
respirar
А
сегодня
я
умираю,
чтобы
снова
дышать
Todo
el
aire
que
atraviesa
tu
vestido
Воздухом,
что
проникает
сквозь
твоё
платье
¿Cómo
hacer
que
vuelvas?
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?
¿Cómo
hacer
que
vuelvas?
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?
¿Cómo
hacer
que
vuelvas?
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?
¿Cómo
hacer
que
vuelvas?
Как
сделать,
чтобы
ты
вернулась?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Luis Latorre Jimenez, Marwan Abu Tahoun Recio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.