Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca
supe
mentir
ni
pensar
sólo
en
mí,
Ich
konnte
nie
lügen
oder
nur
an
mich
denken,
No
hace
mucho
yo
era
la
persona
más
buena
del
mundo,
Vor
nicht
allzu
langer
Zeit
war
ich
der
netteste
Mensch
der
Welt,
Me
empeñaba
en
vivir
como
un
trozo
de
ti,
Ich
bemühte
mich,
wie
ein
Teil
von
dir
zu
leben,
No
guardé
para
hablarte
de
mí
ni
siquiera
un
segundo,
Ich
nahm
mir
nicht
einmal
eine
Sekunde
Zeit,
um
dir
von
mir
zu
erzählen,
Y
ahora
debo
aprender
que
ya
no
puedo
ser
Und
jetzt
muss
ich
lernen,
dass
ich
nicht
mehr
sein
kann
El
imbécil
que
te
daba
todo
a
cambio
de
nada,
Der
Idiot,
der
dir
alles
gab
für
nichts,
No
se
puede
caer
en
la
trampa
de
hacer
Man
darf
nicht
in
die
Falle
tappen,
El
tejado
si
no
has
levantado
el
resto
de
la
casa
das
Dach
zu
bauen,
wenn
man
nicht
den
Rest
des
Hauses
errichtet
hat
Y
aquí
estoy
yo,
las
sobras
de
los
dos,
Und
hier
bin
ich,
die
Überreste
von
uns
beiden,
Buscando
en
la
canciones
una
triste
explicación
para
lo
nuestro,
Suchend
in
Liedern
nach
einer
traurigen
Erklärung
für
das,
was
zwischen
uns
war,
Y
aquí
estoy
yo,
las
sobras
de
los
dos,
Und
hier
bin
ich,
die
Überreste
von
uns
beiden,
Buscando
en
las
canciones
una
triste
explicación
para
lo
nuestro
Suchend
in
Liedern
nach
einer
traurigen
Erklärung
für
das,
was
zwischen
uns
war
Me
dejé
convencer
y
otra
vez
volví
a
dar
Ich
ließ
mich
überzeugen
und
gab
wieder
einmal
Lo
imposible
para
esta
vez
no
volvieran
tus
dudas,
Das
Unmögliche,
damit
diesmal
deine
Zweifel
nicht
zurückkehren
würden,
Hasta
un
día
logré
que
el
correo
a
tu
hogar
Bis
ich
es
eines
Tages
schaffte,
dass
die
Post
zu
dir
nach
Hause
Te
lo
diera
el
cartero
que
se
lo
llevaba
a
Neruda,
dir
von
dem
Briefträger
gebracht
wurde,
der
sie
zu
Neruda
brachte,
Y
tampoco
bastó,
fue
tan
duro
entender,
Und
auch
das
reichte
nicht,
es
war
so
schwer
zu
verstehen,
Que
aunque
des
todo
nada
asegura
que
venga
cupido,
Dass,
selbst
wenn
man
alles
gibt,
nichts
garantiert,
dass
Amor
kommt,
Y
a
pesar
de
saber
que
eso
fue
un
error,
Und
obwohl
ich
weiß,
dass
das
ein
Fehler
war,
Juro
que
es
un
error
que
me
alegro
de
haber
cometido
Schwöre
ich,
dass
es
ein
Fehler
ist,
den
ich
froh
bin,
begangen
zu
haben
Ya
se
acabó,
resumo
ésta
canción,
Es
ist
vorbei,
ich
fasse
dieses
Lied
zusammen,
A
veces
uno
quiere
por
los
dos
y
entre
los
dos
ya
no
hay
arreglo,
Manchmal
liebt
einer
für
beide,
und
zwischen
den
beiden
gibt
es
keine
Lösung
mehr,
Ya
se
acabó,
resumo
ésta
canción,
Es
ist
vorbei,
ich
fasse
dieses
Lied
zusammen,
A
veces
uno
quiere
por
los
dos
y
entre
los
dos
ya
no
hay
arreglo.
Manchmal
liebt
einer
für
beide,
und
zwischen
den
beiden
gibt
es
keine
Lösung
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Luis Latorre Jimenez, Marwan Abu Tahoun Recio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.