Текст и перевод песни Marwan Khoury - Kel El Kasayed ( Different Version )
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kel El Kasayed ( Different Version )
Kel El Kasayed ( Different Version )
آهٍ
على
قلبُ
هواه
محكمُ
Ah!
A
heart,
his
love
is
strong,
فاض
الجوى
منه
فظلماًً
يكتم
Joy
overflows
from
him,
yet
he
unjustly
conceals
it,
ويحي
أنا
بحت
لها
بسره
Alas!
I
confided
in
her
with
his
secret,
أشكو
لها
قلبا
بنارها
مغرم
I
complain
to
her
of
a
heart
enamored
with
her
fire,
ولمحت
من
عينيها
ناري
وحرقتي
And
she
saw
in
my
eyes
my
ardor
and
my
burning,
قالت
على
قلبي
هواها
محّرم
She
said:
Love
for
you
is
forbidden
to
my
heart.
كانت
حياتي
فلما
بانت
بنأيها
She
was
my
life,
but
when
she
left
with
her
estrangement,
صار
الردى
آهٍ
عليّ
أرحم
Ruin!
Alas!
Have
mercy
on
me.
كل
القصايد
من
حلا
عينيكي
من
دفا
إيديكي
كتبتن
وقلتن
All
the
poems,
from
the
beauty
of
your
eyes,
from
the
warmth
of
your
hands,
I
wrote
and
said
them,
هودي
القصايد
مش
حكي
يا
روحي
هو
بكي
القصايد
هو
لكي
كلن
These
poems
are
not
mere
words,
my
soul,
they
are
for
you,
the
poems,
they
are
all
for
you.
كل
القصايد
من
حلا
عينيكي
من
دفا
إيديكي
كتبتن
وقلتن
All
the
poems,
from
the
beauty
of
your
eyes,
from
the
warmth
of
your
hands,
I
wrote
and
said
them,
هودي
القصايد
مش
حكي
يا
روحي
هو
بكي
القصايد
هو
لكي
كلن
These
poems
are
not
mere
words,
my
soul,
they
are
for
you,
the
poems,
they
are
all
for
you.
هودي
الأغاني
غرامي
سنين
هودي
دموع
ونغم
وحنين
These
songs,
my
love
for
years,
these
are
tears,
melodies,
and
longing,
هودي
ايامي
معك
قلبي
اللي
بيوجعك
These
are
my
days
with
you,
my
heart
that
aches
for
you,
أنا
لو
لا
الهوى
أنا
مين
Without
love,
who
am
I?
هودي
الأغاني
غرامي
سنين
هودي
دموع
ونغم
وحنين
These
songs,
my
love
for
years,
these
are
tears,
melodies,
and
longing,
هودي
ايامي
معك
قلبي
اللي
بيوجعك
These
are
my
days
with
you,
my
heart
that
aches
for
you,
أنا
لو
لا
الهوى
أنا
مين
Without
love,
who
am
I?
كل
القصايد
من
حلا
عينيكي
من
دفى
يديكي
كتبتن
وقلتن
All
the
poems,
from
the
beauty
of
your
eyes,
from
the
warmth
of
your
hands,
I
wrote
and
said
them,
هودي
القصايد
مش
حكي
يا
روحي
هو
بكي
القصايد
هو
لكي
كلن
These
poems
are
not
mere
words,
my
soul,
they
are
for
you,
the
poems,
they
are
all
for
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.