Mary Chapin Carpenter - What If We Went To Italy - перевод текста песни на немецкий

What If We Went To Italy - Mary Chapin Carpenterперевод на немецкий




What If We Went To Italy
Was, wenn wir nach Italien gehen
What if we went to Italy
Was, wenn wir nach Italien gehen
A suitcase of books and one bag a piece for the summer
Ein Koffer voll Bücher und je eine Tasche für den Sommer
I don't speak a word of Italian
Ich kann kein Wort Italienisch
Except for Campari and soda for two, how much is a Lire
Außer Campari und Soda für zwei, wie viel kostet eine Lire
Yes, a villa will do and a breeze, in Tuscany please
Ja, eine Villa wär schön, mit Wind, in der Toskana bitte
What if we spent all of our days, improving our minds, learning new ways to be lazy
Was, wenn wir den ganzen Tag verbringen, uns bilden, neue Wege lernen, faul zu sein
It wouldn't be too much of a strain
Es wär nicht allzu anstrengend
Relax after breakfast till lunch comes around
Nach dem Frühstück ruhen, bis das Mittagessen kommt
Can't wait for dinner, oh, I need to lie down
Ich freu mich aufs Abendessen, oh, ich muss mich hinlegen
And refuel, out by the pool
Und Kraft tanken, draußen am Pool
What if the ancients were lazy like us
Was, wenn die Alten so faul wären wie wir
Too blissed out to paint, to sketch or to sculpt
Zu glücklich zum Malen, Skizzieren oder Skulptieren
Just as relaxed as the tower of Pisa
So entspannt wie der Turm von Pisa
Not ever missing that old Mona Lisa
Nie vermissen, diese alte Mona Lisa
What if we never got back on the plane
Was, wenn wir nie in den Flieger steigen
As summer turned colder and then warmer again
Wenn der Sommer kälter wird, dann wieder wärmer
Losing all track of the passing of years
Ganz die Zeit aus den Augen verlieren
Till it no longer mattered how long we'd been here
Bis es nicht mehr wichtig ist, wie lange wir schon hier sind
What if we went to Italy
Was, wenn wir nach Italien gehen
Maybe next year, just you and me for the summer
Vielleicht nächstes Jahr, nur du und ich für den Sommer
I still can't speak any Italian
Ich kann immer noch kein Italienisch
But words are replaced under Siennese skies
Doch Worte ersetzen wir unter dem Himmel von Siena
By nothing so much as a nod, and a sigh, and a wish to be always like this
Durch nichts als ein Nicken, ein Seufzen und den Wunsch, immer so zu bleiben





Авторы: Mary Chapin Carpenter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.