Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Whispering Hope
Flüsternde Hoffnung
Soft
as
the
voice
of
an
angel,
breathing
a
lesson
unheard
Sanft
wie
die
Stimme
eines
Engels,
flüstert
eine
ungehörte
Lehre,
Hope
with
a
gentle
persuasion,
whispers
her
comforting
word
Hoffnung
mit
sanfter
Überzeugung,
flüstert
ihr
tröstendes
Wort.
Wait
till
the
darkness
is
over,
wait
till
the
tempest
is
done
Warte,
bis
die
Dunkelheit
vorüber
ist,
warte,
bis
der
Sturm
vorbei
ist,
Hope
for
the
sunshine
tomorrow,
after
the
darkness
is
gone
Hoffe
auf
den
Sonnenschein
morgen,
nachdem
die
Dunkelheit
vergangen
ist.
Whispering
hope,
oh,
how
welcome
thy
voice
Flüsternde
Hoffnung,
oh,
wie
willkommen
deine
Stimme
ist,
Making
my
heart
in
its
sorrow
rejoice
Die
mein
Herz
in
seinem
Kummer
erfreut.
If
in
the
dusk
of
the
twilight,
dim
be
the
region
afar
Wenn
in
der
Dämmerung
des
Zwielichts
die
Region
in
der
Ferne
schwach
ist,
Will
not
the
deepening
darkness
brighten
the
glimmering
star?
Wird
dann
nicht
die
zunehmende
Dunkelheit
den
schimmernden
Stern
erhellen?
Then
when
the
night
is
upon
us,
why
should
the
heart
sink
away?
Wenn
dann
die
Nacht
über
uns
hereinbricht,
warum
sollte
das
Herz
verzagen?
When
the
dark
midnight
is
over,
watch
for
the
breaking
of
day
Wenn
die
dunkle
Mitternacht
vorüber
ist,
halte
Ausschau
nach
dem
anbrechenden
Tag.
Whispering
hope,
oh,
how
welcome
thy
voice
Flüsternde
Hoffnung,
oh,
wie
willkommen
deine
Stimme
ist,
Making
my
heart
in
its
sorrow
rejoice
Die
mein
Herz
in
seinem
Kummer
erfreut.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cyril Jenkins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.