Текст и перевод песни Mary Hopkin - Martha - 2010 - Remaster
Martha
sits
by
the
telephone
Марта
сидит
у
телефона.
Hoping
someone
will
call.
Надеюсь,
кто-нибудь
позвонит.
She′s
on
her
own
again.
Она
снова
сама
по
себе.
She
has
so
much
she
can
talk
about
Ей
есть
о
чем
поговорить.
And
there'll
be
gossip
she
can
hark
about
again.
И
снова
пойдут
слухи,
о
которых
она
сможет
услышать.
If
you
stumble
home
drunk
and
loud
Если
ты
придешь
домой
пьяный
и
шумный
To
an
empty
room
with
no
one
waiting
there,
В
пустой
комнате,
где
никто
не
ждет.
Is
your
life
a
black
and
broken
cloud?
Твоя
жизнь
- это
черное
и
разбитое
облако?
Then
Martha
will
feed
upon
your
despair.
Тогда
марта
будет
питаться
твоим
отчаянием.
See
the
curtain
move,
she
watches
you
Видишь,
как
шевелится
занавес,
она
наблюдает
за
тобой.
Listening
through
the
broken
walls
and
rotting
floors.
Прислушиваясь
сквозь
сломанные
стены
и
прогнившие
полы.
Don′t
make
a
slip,
Martha
catches
you
Не
оступись,
марта
поймает
тебя.
Hiding
on
landings
and
peering
'round
the
doors.
Прячутся
на
лестничных
площадках
и
заглядывают
за
двери.
If
you'd
enjoy
yourself
and
laugh
and
sing
Если
бы
ты
радовалась,
смеялась
и
пела
...
Then
Martha
will
disapprove
and
shake
her
head.
Тогда
марта
с
неодобрением
покачает
головой.
No
matter
what
the
day
ahead
will
bring
Не
важно,
что
принесет
грядущий
день.
Martha
will
circulate
each
word
you
said.
Марта
распространит
каждое
сказанное
тобой
слово.
Like
the
vulture
Martha
hovers
high
Как
стервятник,
марта
парит
высоко.
Waiting
to
pounce
upon
your
shattered
dreams.
Жду,
чтобы
наброситься
на
твои
разбитые
мечты.
Her
twisted
smile
and
her
nodding
head
Ее
кривая
улыбка
и
кивок
головой.
Disguise
her
haggard
world
of
lies
and
schemes.
Замаскируйте
ее
измученный
мир
лжи
и
интриг.
Who
was
it
took
and
broke
her
young
girl′s
heart
Кто
это
взял
и
разбил
ее
юное
девичье
сердце
And
branded
it
and
burned
her
mind?
Заклеймить
и
сжечь
ее
разум?
Who
was
it
tore
her
life
apart
Кто
это
разорвал
ее
жизнь
на
части
And
left
it
for
the
rats
to
find?
И
оставил
ее
Крысам
на
поиски?
Martha
sits
by
the
telephone
Марта
сидит
у
телефона.
Hoping
someone
will
call.
Надеюсь,
кто-нибудь
позвонит.
She′s
on
her
own
again.
Она
снова
сама
по
себе.
She
has
so
much
that
she
can
talk
about
Ей
есть
о
чем
поговорить.
And
there'll
be
gossip
she
can
harp
about
again.
И
снова
пойдут
сплетни,о
которых
она
сможет
разглагольствовать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HARVEY ANDREWS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.