Текст и перевод песни Mary Martin - I'm a Stranger Here Myself
Tell
me
is
love
still
a
popular
suggestion
Скажи
мне
любовь
все
еще
популярное
предложение
Or
merely
an
obsolete
art?
Или
просто
устаревшее
искусство?
Forgive
me
for
asking,
this
simple
question
Прости
меня
за
этот
простой
вопрос.
I'm
unfamiliar
with
his
heart
Я
не
знакома
с
его
сердцем.
I
am
a
stranger
here
myself
Я
сам
здесь
чужой.
Why
is
it
wrong
to
murmur,
"I
adore
him"
Почему
неправильно
шептать:
"Я
обожаю
его"?
When
it's
shamefully
obvious
I
do?
Когда
это
постыдно
очевидно,
что
я
делаю?
Does
love
embarrass
him,
or
does
it
bore
him?
Смущает
ли
его
любовь,
или
она
ему
наскучила?
I'm
only
waiting
for
my
cue
Я
просто
жду
сигнала.
I'm
a
stranger
here
myself
Я
сам
здесь
чужой.
I
dream
of
a
day
of
a
gay
warm
day
Я
мечтаю
о
дне
о
веселом
теплом
дне
With
my
face
between
his
hands
Мое
лицо
в
его
руках.
Have
I
missed
the
path?
Have
I
gone
astray?
Я
сбился
с
пути,
я
сбился
с
пути?
I
ask
and
no
one
understands
Я
спрашиваю,
но
никто
не
понимает.
Love
me
or
leave
me
Люби
меня
или
оставь.
That
seems
to
be
the
question
Кажется,
это
и
есть
вопрос.
I
don't
know
the
tactics
to
use
Я
не
знаю,
какую
тактику
использовать.
But
if
he
should
offer
Но
если
он
предложит
...
A
personal
suggestion
Личное
предложение
How
could
I
possibly
refuse
Как
я
мог
отказаться?
When
I'm
a
stranger
here
myself?
Когда
я
сам
здесь
чужой?
Please
tell
me,
tell
a
stranger
Пожалуйста,
скажи
мне,
скажи
незнакомцу.
My
curiosity
goaded
Мое
любопытство
разыгралось.
Is
there
really
any
danger
Действительно
ли
существует
опасность
That
love
is
now
out-moded?
Что
любовь
вышла
из
моды?
I'm
interested
especially
Меня
это
особенно
интересует
In
knowing
why
you
waste
it
Зная,
почему
ты
тратишь
его
впустую.
True
romance
is
so
fleshly
Настоящая
любовь
- это
плоть.
With
what
have
you
replaced
it?
Чем
ты
его
заменил?
What
is
your
latest
foibal?
Какой
у
тебя
последний
козырь?
Is
Gin
Rummy
more
exquisite?
Разве
Джин
Рамми
изысканнее?
Is
skiing
more
enjoyable?
Разве
катание
на
лыжах
приятнее?
For
heaven's
sakes
what
is
it?
Ради
всего
святого,
что
это?
I
can't
believe
Я
не
могу
поверить.
That
love
has
lost
its
glamor
Эта
любовь
потеряла
свое
очарование.
That
passion
is
really
passé
Эта
страсть
действительно
прошла.
If
gender
is
just
a
term
in
grammar
Если
пол
- это
просто
термин
в
грамматике
How
can
I
ever
find
my
way?
Как
мне
найти
свой
путь?
When
I'm
a
stranger
here
myself
Когда
я
сам
здесь
чужой
How
can
he
ignore
my
Как
он
может
игнорировать
мои
Available
condition?
Доступное
состояние?
Why
these
Victorian
views?
К
чему
эти
викторианские
взгляды?
You
see
here
before
you
Ты
видишь
здесь
перед
собой
A
woman
with
a
mission
Женщина
с
миссией.
I
must
discover
the
key
to
his
ignition
Я
должен
найти
ключ
от
его
зажигания.
And
then
if
he
should
make
А
потом,
если
он
сделает
...
A
diplomatic
proposition
Дипломатическое
предложение.
How
could
I
possibly
refuse?
Как
я
мог
отказаться?
How
could
I
possibly
refuse
Как
я
мог
отказаться?
When
I'm
a
stranger
here
myself?
Когда
я
сам
здесь
чужой?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nash Ogden, Weill Kurt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.