Marya Bravo - Cálice - перевод текста песни на английский

Cálice - Marya Bravoперевод на английский




Cálice
Chalice
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
De vinho tinto de sangue
Of red wine of blood
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
De vinho tinto de sangue
Of red wine of blood
Como beber dessa bebida amarga?
How to drink this bitter drink?
Tragar a dor, engolir a labuta
Swallow the pain, swallow the toil
Mesmo calado, a boca resta o peito
Even silent, my mouth remains my chest
Silêncio na cidade não se escuta
Silence in the city is not heard
De que me vale ser filho da santa?
What is it worth to me to be the son of a saint?
Melhor seria ser filho da outra
It would be better to be the son of another
Outra realidade menos morta
Another reality less dead
Tanta mentira, tanta força bruta
So much lies, so much brute force
Como é difícil acordar calado
How difficult it is to wake up quiet
Se na calada da noite eu me dano
If in the dead of night I am damaged
Quero lançar um grito desunano
I want to make an untimely cry
Que é uma maneira de ser escutado
That is one way to be heard
Esse silêncio todo me atordoa
All this silence stuns me
Atordoado, eu permaneço atento
Stunned, I remain attentive
Na arquibancada, pra qualquer momento
In the stands, for any moment
Ver emergir o monstro da lagoa
To see the monster of the lagoon emerge
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
De vinho tinto de sangue
Of red wine of blood
De muito gorda a porca não anda
The pig is so fat it can't walk anymore
De muito usada a faca não corta
The knife is so used it doesn't cut anymore
Como é difícil, pai, abrir a porta
How difficult it is, father, to open the door
Essa palavra presa na garganta
That word stuck in my throat
Esse pileque homérico no mundo
This epic hangover in the world
De que adianta ter boa vontade?
What's the use of having good intentions?
Mesmo calado, o peito, resta a cuca
Even silent, my chest remains my mind
Dos bêbados do centro da cidade
Of the drunkards of the city center
Talvez o mundo não seja pequeno
Perhaps the world is not small
Nem seja a vida um fato consumado
Nor is life a done deal
Quero inventar o meu próprio pecado
I want to invent my own sin
Quero morrer do meu próprio veneno
I want to die from my own poison
Quero perder de vez tua cabeça
I want to lose your head once and for all
Minha cabeça, perder teu juízo
My head, lose your mind
Quero cheirar fumaça de óleo diesel
I want to smell diesel oil fumes
Me embriagar até que alguém me esqueça
Get drunk until someone forgets me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
De vinho tinto de sangue
Of red wine of blood
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me
De vinho tinto de sangue
Of red wine of blood






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.