Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
De
vinho
tinto
de
sangue
Of
red
wine
of
blood
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
De
vinho
tinto
de
sangue
Of
red
wine
of
blood
Como
beber
dessa
bebida
amarga?
How
to
drink
this
bitter
drink?
Tragar
a
dor,
engolir
a
labuta
Swallow
the
pain,
swallow
the
toil
Mesmo
calado,
a
boca
resta
o
peito
Even
silent,
my
mouth
remains
my
chest
Silêncio
na
cidade
não
se
escuta
Silence
in
the
city
is
not
heard
De
que
me
vale
ser
filho
da
santa?
What
is
it
worth
to
me
to
be
the
son
of
a
saint?
Melhor
seria
ser
filho
da
outra
It
would
be
better
to
be
the
son
of
another
Outra
realidade
menos
morta
Another
reality
less
dead
Tanta
mentira,
tanta
força
bruta
So
much
lies,
so
much
brute
force
Como
é
difícil
acordar
calado
How
difficult
it
is
to
wake
up
quiet
Se
na
calada
da
noite
eu
me
dano
If
in
the
dead
of
night
I
am
damaged
Quero
lançar
um
grito
desunano
I
want
to
make
an
untimely
cry
Que
é
uma
maneira
de
ser
escutado
That
is
one
way
to
be
heard
Esse
silêncio
todo
me
atordoa
All
this
silence
stuns
me
Atordoado,
eu
permaneço
atento
Stunned,
I
remain
attentive
Na
arquibancada,
pra
qualquer
momento
In
the
stands,
for
any
moment
Ver
emergir
o
monstro
da
lagoa
To
see
the
monster
of
the
lagoon
emerge
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
De
vinho
tinto
de
sangue
Of
red
wine
of
blood
De
muito
gorda
a
porca
já
não
anda
The
pig
is
so
fat
it
can't
walk
anymore
De
muito
usada
a
faca
já
não
corta
The
knife
is
so
used
it
doesn't
cut
anymore
Como
é
difícil,
pai,
abrir
a
porta
How
difficult
it
is,
father,
to
open
the
door
Essa
palavra
presa
na
garganta
That
word
stuck
in
my
throat
Esse
pileque
homérico
no
mundo
This
epic
hangover
in
the
world
De
que
adianta
ter
boa
vontade?
What's
the
use
of
having
good
intentions?
Mesmo
calado,
o
peito,
resta
a
cuca
Even
silent,
my
chest
remains
my
mind
Dos
bêbados
do
centro
da
cidade
Of
the
drunkards
of
the
city
center
Talvez
o
mundo
não
seja
pequeno
Perhaps
the
world
is
not
small
Nem
seja
a
vida
um
fato
consumado
Nor
is
life
a
done
deal
Quero
inventar
o
meu
próprio
pecado
I
want
to
invent
my
own
sin
Quero
morrer
do
meu
próprio
veneno
I
want
to
die
from
my
own
poison
Quero
perder
de
vez
tua
cabeça
I
want
to
lose
your
head
once
and
for
all
Minha
cabeça,
perder
teu
juízo
My
head,
lose
your
mind
Quero
cheirar
fumaça
de
óleo
diesel
I
want
to
smell
diesel
oil
fumes
Me
embriagar
até
que
alguém
me
esqueça
Get
drunk
until
someone
forgets
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
De
vinho
tinto
de
sangue
Of
red
wine
of
blood
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
away
from
me
De
vinho
tinto
de
sangue
Of
red
wine
of
blood
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.