Текст и перевод песни Maryla Rodowicz - Dzięcioł I Dziewczyna
Dzięcioł I Dziewczyna
The Woodpecker and the Maiden
Dzięcioł
w
drzewo
stukał,
The
woodpecker
tapped
on
the
tree,
Dziewczę
płakało;
The
maiden
wept;
Dzięcioł
w
drzewo
stukał,
The
woodpecker
tapped
on
the
tree,
Dziewczę
płakało;
The
maiden
wept;
Dzięcioł
w
drzewo,
proszę,
proszę,
Woodpecker
on
the
tree,
please,
please,
A
dziewczynie
łzy
jak
groszek
And
the
girl's
tears
like
peas
Albo
jak
te
perły,
Or
like
those
pearls,
Względnie
kakao.
Or
cocoa.
Dzięcioł
w
drzewo,
proszę,
proszę,
Woodpecker
on
the
tree,
please,
please,
A
dziewczynie
łzy
jak
groszek
And
the
girl's
tears
like
peas
Albo
jak
te
perły,
Or
like
those
pearls,
Względnie
kakao.
Or
cocoa.
Jechał
premier
drogą,
The
prime
minister
was
driving
down
the
road,
śle
dworzanina;
He
sent
a
courtier;
Jechał
premier
drogą,
The
prime
minister
was
driving
down
the
road,
śle
dworzanina;
He
sent
a
courtier;
Wraca
dworzan
(radca
Żaczek):
The
courtier
(councilor
Żaczek)
returns:
- Dzięcioł
puka,
dziewczę
płacze.
- The
woodpecker's
knocking,
the
girl's
crying.
Drży,
bo
nie
wie,
dobra
He
trembles,
for
he
knows
not,
Czy
zła
nowina.
Good
or
evil
tidings.
Wraca
dworzan
(radca
Żaczek):
The
courtier
(councilor
Żaczek)
returns:
- Dzięcioł
puka,
dziewczę
płacze.
- The
woodpecker's
knocking,
the
girl's
crying.
Drży,
bo
nie
wie,
dobra
He
trembles,
for
he
knows
not,
Czy
zła
nowina.
Good
or
evil
tidings.
Struchlał
dwór
w
ogóle,
The
whole
court
went
pale,
Jak
w
takich
razach;
As
is
the
case
in
such
times;
Struchlał
dwór
w
ogóle,
The
whole
court
went
pale,
Jak
w
takich
razach...
As
is
the
case
in
such
times...
- Hej!
- huknął
premier
w
lesie,
- Hey!
- the
prime
minister
roared
in
the
forest,
Zapisał
coś
w
notesie,
He
wrote
something
in
a
notebook,
Zapisał
coś
w
notesie
He
wrote
something
in
a
notebook
I
jechać
kazał.
And
ordered
to
go.
- Hej!
- huknął
premier
w
lesie,
- Hey!
- the
prime
minister
roared
in
the
forest,
Zapisał
coś
w
notesie,
He
wrote
something
in
a
notebook,
Zapisał
coś
w
notesie
He
wrote
something
in
a
notebook
I
jechać
kazał.
And
ordered
to
go.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GALCZYNSKI KONSTANTY ILDEFONS, SLAWINSKI ADAM JAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.