Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Za pierwsza chmura
За первым облаком
Za
pierwszą
chmurą
chmura
gna
За
первым
облаком
облако
мчится,
A
czyste
niebo
chwilę
trwa
А
чистое
небо
лишь
миг
длится.
Czy
na
to
skazał
nas
Pan
Bóg
Неужто
на
это
обрек
нас
Бог,
Że
za
chmurami
chmury
znów
Что
снова
за
тучами
тучи
идут,
A
dla
mnie
i
dla
ciebie
łza
А
мне
и
тебе
– лишь
слезы
текут?
Po
wielkim
balu
pusty
stół
После
большого
бала
– пустой
стол,
Po
kruchym
szczęściu
zwykły
ból
После
хрупкого
счастья
– обычный
боль.
Czy
na
to
skazał
nas
Pan
Bóg
Неужто
на
это
обрек
нас
Бог,
Że
po
wolności
wojen
huk
Что
после
свободы
– войны
грохот,
Po
słodkim
winie,
ciemna
sól
После
сладкого
вина
– темная
соль?
Nam
małym
ludziom
z
wielkich
miast
Нам,
маленьким
людям
из
больших
городов,
Nim
utoniemy
w
morzach
kłamstw
Пока
не
утонем
в
морях
лживых
слов,
Zanim
ostatni
ruszy
prom
Пока
последний
не
отчалит
паром,
Daj
Panie
skrzydła
nam
u
rąk
Дай,
Господи,
крылья
нам
в
руки,
Byśmy
się
wznieśli
chociaż
raz
Чтоб
мы
хоть
однажды
взмыли
над
миром.
My
tacy
mali,
a
Ty
Bóg
Мы
так
малы,
а
Ты
– Бог,
Więc
nam
te
skrzydła
Panie
skróć
Так
укороти
нам
эти
крылья,
просим,
A
jeśli
nam
je
porwie
wiatr
А
если
их
ветер
вдруг
сорвет,
To
chociaż
miłość
kruchą
tak
То
хотя
бы
любовь
хрупкую
брось
нам,
Jak
ptasie
piórko
z
nieba
rzuć
Как
птичье
перышко
с
неба,
пусть
упадет.
Po
twojej
dłoni
obca
dłoń
По
твоей
ладони
– чужая
ладонь,
A
po
piosence
– głuchy
ton
А
после
песни
– глухой
перезвон.
Czy
na
to
skazał
nas
Pan
Bóg
Неужто
на
это
обрек
нас
Бог,
Że
za
murawą
– twardy
lód
Что
за
травой
– твердый
лед,
A
prosta
droga
skręca
w
złą
А
прямой
путь
в
сторону
зла
ведет?
Po
wielkim
słońcu
nocy
kres
После
большого
солнца
– ночи
конец,
Za
złotą
plażą
czarny
deszcz
За
золотым
пляжем
– черный
дождь
льется.
Czy
na
to
skazał
nas
Pan
Bóg
Неужто
на
это
обрек
нас
Бог,
Że
po
czułości
– serca
chłód
Что
после
нежности
– сердца
холод,
A
tuż
za
rajem
– piekło
jest
А
сразу
за
раем
– ад
нас
ждет?
Nam
małym
ludziom
z
wielkich
miast
Нам,
маленьким
людям
из
больших
городов,
Nim
utoniemy
w
morzach
kłamstw
Пока
не
утонем
в
морях
лживых
слов,
Zanim
ostatni
ruszy
prom
Пока
последний
не
отчалит
паром,
Daj
Panie
skrzydła
nam
u
rąk
Дай,
Господи,
крылья
нам
в
руки,
Byśmy
się
wznieśli
chociaż
raz
Чтоб
мы
хоть
однажды
взмыли
над
миром.
My
tacy
mali,
a
Ty
Bóg
Мы
так
малы,
а
Ты
– Бог,
Więc
nam
te
skrzydła
Panie
skróć
Так
укороти
нам
эти
крылья,
просим,
A
jeśli
nam
je
porwie
wiatr
А
если
их
ветер
вдруг
сорвет,
To
chociaż
miłość
kruchą
tak
То
хотя
бы
любовь
хрупкую
брось
нам,
Jak
ptasie
piórko
z
nieba
rzuć
Как
птичье
перышко
с
неба,
пусть
упадет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrzej Brzeski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.