Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Las 5 De Un 5 De Junio
Um 5 Uhr an einem 5. Juni
Federico
mi
hermano
bajó
Federico,
mein
Bruder,
ging
hinunter
A
la
plaza
de
Fuente
Vaqueros
zum
Platz
von
Fuente
Vaqueros
Y
allí
con
su
pueblo
Und
dort
bei
seinem
Volk
Pa
siempre
se
quedó.
blieb
er
für
immer.
De
alegría
estalla
el
almendro
Vor
Freude
birst
der
Mandelbaum
De
alegría
la
flor
se
hace
miel
Vor
Freude
wird
die
Blüte
zu
Honig
De
alegría
me
voy
a
los
cerros
Vor
Freude
gehe
ich
in
die
Hügel
A
verle
al
cielo
más
cerca
el
pie.
Um
des
Himmels
Fuß
näher
zu
sehen.
Arbolé
de
la
muerte
y
el
hongo
Bäumchen
des
Todes
und
des
Pilzes
Arbolé
de
la
vida
y
la
flor
Bäumchen
des
Lebens
und
der
Blüte
Arbolé,
arbolé
de
los
campos
Bäumchen,
Bäumchen
der
Felder
Que
no
está
seco
que
está
verdé.
Das
nicht
trocken
ist,
das
grün
ist.
En
las
minas
de
la
primavera
In
den
Minen
des
Frühlings
La
amargura
entregó
al
corazón
übergab
die
Bitterkeit
dem
Herzen
Y
crecieron
menta
y
hierbabuena,
Und
es
wuchsen
Minze
und
grüne
Minze,
Tomillo,
azucena,
canela
y
clavo.
Thymian,
Lilie,
Zimt
und
Nelke.
Arriero
que
vas
por
los
ríos
Maultiertreiber,
der
du
die
Flüsse
entlanggehst
Hazte
cargo
de
ese
colorín
Kümmere
dich
um
diesen
Stieglitz
Que
enfermico
de
amor
ha
entristecío
Der,
krank
vor
Liebe,
traurig
geworden
ist
Y
canta
su
pío
"Ay,
pobre
de
mí"
Und
sein
'Piep'
singt
'Ach,
ich
Arme'
Arbolé
de
la
muerte
y
el
hongo
Bäumchen
des
Todes
und
des
Pilzes
Arbolé
de
la
vida
y
la
flor
Bäumchen
des
Lebens
und
der
Blüte
Arbolé,
arbolé
de
los
campos
Bäumchen,
Bäumchen
der
Felder
Que
no
está
seco
que
está
verdé.
Das
nicht
trocken
ist,
das
grün
ist.
Arbolé,
arbolé
de
los
campos
Bäumchen,
Bäumchen
der
Felder
Que
no
está
seco
que
está
verdé.
Das
nicht
trocken
ist,
das
grün
ist.
Federico
mi
hermano
bajó
Federico,
mein
Bruder,
ging
hinunter
A
la
plaza
de
Fuente
Vaqueros
zum
Platz
von
Fuente
Vaqueros
Y
allí
con
su
pueblo
Und
dort
bei
seinem
Volk
Pa
siempre
se
quedó.
blieb
er
für
immer.
Arbolé
de
la
muerte
y
el
hongo
Bäumchen
des
Todes
und
des
Pilzes
Arbolé
de
la
vida
y
la
flor
Bäumchen
des
Lebens
und
der
Blüte
Arbolé,
arbolé
de
los
campos
Bäumchen,
Bäumchen
der
Felder
Que
no
está
seco
que
está
verdé.
Das
nicht
trocken
ist,
das
grün
ist.
Arbolé,
arbolé
de
los
campos
Bäumchen,
Bäumchen
der
Felder
Que
no
está
seco
que
está
verdé.
Das
nicht
trocken
ist,
das
grün
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Cano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.