Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caballo De Paso
Caballo De Paso
Por
una
vereda
viene
Einen
Pfad
entlang
kommt
Cabalgando
José
Antonio,
reitend
José
Antonio,
Se
viene
desde
El
Barranco
Er
kommt
aus
El
Barranco
Pa
ver
la
flor
de
amancaes;
um
die
Amancaes-Blume
zu
sehen;
En
un
bere-bere
criollo
Auf
einem
kreolischen
Berberpferd
Va
a
lo
largo
del
camino
reitet
er
den
Weg
entlang
Con
jipijapa,
pañuelo
Mit
Panamahut,
Tuch
Y
poncho
blanco
de
lino.
und
weißem
Leinenponcho.
Mientras
corre
la
mañana
Während
der
Morgen
vergeht
Su
recuerdo
juguetea
spielt
seine
Erinnerung
umher
Y
con
alegre
retozo
und
mit
fröhlichem
Übermut
El
caballo
pajarea;
scheut
das
Pferd
spielerisch;
Fina
garua
de
junio
Feiner
Juni-Nieselregen
Le
besa
las
dos
mejillas
küsst
ihm
beide
Wangen
Y
cuatro
cascos
cantando
Und
vier
singende
Hufe
Van
camino
de
Amancaes
sind
auf
dem
Weg
nach
Amancaes
¡Qué
hermoso
es
mi
chalán!
Wie
schön
ist
mein
Chalán!
Cuán
elegante
y
garboso
Wie
elegant
und
anmutig
Sujeta
la
fina
rienda
de
seda
hält
er
den
feinen
Seidenzügel
Que
es
blanca
y
roja
der
weiß
und
rot
ist
Que
dulce
gobierna
el
freno
Wie
sanft
er
das
Gebiss
lenkt
Con
sólo
cinta
de
seda
nur
mit
dem
Seidenband
Al
dar
un
quiebro
gracioso
wenn
er
eine
anmutige
Wendung
macht
Al
criollo
bere-bere.
mit
dem
kreolischen
Berberpferd.
Tú
mi
tierra
que
eres
blanda,
Du,
meine
Erde,
die
du
weich
bist,
Le
diste
este
extraño
andar
gabst
ihm
diesen
besonderen
Gang
Enseñándole
el
amblar
lehrend
den
Passgang
Del
paso
llano
cambiado
des
veränderten
Paso
Llano
Siente
cómo
le
quitaste
Spüre,
wie
du
ihm
nahmst
Durezas
que
el
bere-bere
die
Härten,
die
dem
Berberpferd
Que
allá
en
du
tierra
de
origen,
dort
in
seinem
Herkunftsland,
Arenas
le
hacían
daño.
der
Sand
zufügte.
Fina
cadencia
en
el
anca
Feiner
Rhythmus
in
der
Kruppe
Brillante
seda
en
las
crines,
Glänzende
Seide
in
der
Mähne,
Y
el
nervio
tierno
y
alerta
Und
der
Nerv
zart
und
wachsam
Para
el
deseo
del
amo;
für
den
Wunsch
des
Herrn;
Ya
no
levanta
las
manos
Es
hebt
nicht
mehr
die
Vorderbeine
Para
luchar
con
la
arena...
um
mit
dem
Sand
zu
kämpfen...
Quedó
plasmado
en
el
tiempo
Es
wurde
in
der
Zeit
festgehalten
Su
andar
de
paso
peruano
sein
Gang
des
peruanischen
Paso
¡Qué
hermoso
que
es
mi
chalán!
Wie
schön
ist
mein
Chalán!
Cuán
elegante
y
garboso
Wie
elegant
und
anmutig
Sujeta
la
fina
rienda
de
seda
hält
er
den
feinen
Seidenzügel
Que
es
blanca
y
roja;
der
weiß
und
rot
ist;
Que
dulce
gobierna
el
freno
Wie
sanft
er
das
Gebiss
lenkt
Con
sólo
cinta
de
seda
nur
mit
dem
Seidenband
Al
dar
un
quiebro
gracioso
wenn
er
eine
anmutige
Wendung
macht
Al
criollo
bere-bere.
mit
dem
kreolischen
Berberpferd.
José
Antonio,
José
Antonio...
José
Antonio,
José
Antonio...
¿Por
qué
me
dejaste
aquí?
Warum
hast
du
mich
hier
gelassen?
Cuando
te
vuelva
a
encontrar...
Wenn
ich
dich
wiederfinde...
Que
sea
junio
y
garúe
möge
Juni
sein
und
Nieselregen
fallen
Me
acurrucaré
a
tu
espalda
Ich
werde
mich
an
deinen
Rücken
schmiegen
Bajo
tu
poncho
de
lino
unter
deinem
Leinenponcho
Y
en
las
cintas
del
sombrero
Und
an
den
Bändern
des
Hutes
Quiero
ver
los
amancaes
möchte
ich
die
Amancaes
sehen
Que
recoja
para
tí
die
ich
für
dich
pflücke
Cuando
a
la
grupa
me
lleves
wenn
du
mich
auf
der
Kruppe
mitnimmst
Desde
tu
sueño
logrado
aus
deinem
erfüllten
Traum
heraus
De
tu
caballo
de
paso...
deines
Paso-Pferdes...
¡Aquel
del
paso
peruano!
Jenes
des
peruanischen
Paso!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chabuca Granda, Isabel Granda Y Larco, And Isabel Granda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.