Текст и перевод песни María Dolores Pradera - Fina Estampa (Remasterizado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fina Estampa (Remasterizado)
Изящный образ (ремастеринг)
Una
veredita
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
Весёлая
тропинка
в
лунном
или
солнечном
свете
Tendida
como
una
cinta
con
sus
lados
de
arrebol
Простирается,
как
лента,
с
багряными
краями
Arrebol
de
los
geranios
y
sonrisas
con
rubor
Багрянец
гераней
и
улыбки
со
смущением
Arrebol
de
los
claveles
y
las
mejillas
en
flor
Багрянец
гвоздик
и
щёки
в
цвету
Perfumada
de
magnolia
rociada
de
mañanita
Благоухающая
магнолией,
омытая
утренней
росой
La
veredita
sonrie
cuando
tu
pie
la
acaricia
Тропинка
улыбается,
когда
твоя
нога
её
ласкает
Y
la
cuculi
se
ríe
y
la
ventana
se
agita
И
кукушка
смеётся,
и
окно
дрожит
Cuando
por
esa
vereda
tu
fina
estampa
pasea
Когда
по
этой
тропинке
твой
изящный
образ
прогуливается
Fina
estampa
caballero
Изящный
образ,
кавалер
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
изящного
образа
Un
lucero
que
sonriera
bajo
um
sombrero
Звезда,
что
улыбается
под
шляпой
No
sonriera
más
hermoso
Не
могла
бы
улыбаться
прекраснее
Ni
más
luciera
caballero
И
ярче
сиять,
кавалер
En
tu
andar
andar
reluce
la
acera
al
andar
andar
В
твоей
походке,
походке
блестит
тротуар,
в
походке,
походке
Te
lleva
hacia
los
zaguanes
y
a
los
patios
encantados
Она
ведёт
тебя
к
подъездам
и
очарованным
дворикам
Te
lleva
hacia
las
plazuelas
y
a
los
amores
soñados
Она
ведёт
тебя
к
площадям
и
к
мечтанным
влюблённостям
Veredita
que
se
arrulla
con
tafetanes
bordados
Тропинка,
что
укрывается
расшитыми
тафтами
Tacón
de
chapin
de
seda
y
justes
almidonados
Каблук
шёлковой
туфли
и
накрахмаленные
жабо
Es
un
caminito
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
Это
весёлая
дорожка
в
лунном
или
солнечном
свете
Que
he
de
recorrer
cantando
por
si
te
puede
alcanzar
По
которой
я
буду
идти,
напевая,
в
надежде
догнать
тебя
Fina
estampa
caballero
quien
te
pudiera
guardar
Изящный
образ,
кавалер,
кто
бы
мог
тебя
удержать
Fina
estampa
caballero
Изящный
образ,
кавалер
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
изящного
образа
Un
lucero
que
sonriera
bajo
um
sombrero
Звезда,
что
улыбается
под
шляпой
No
sonriera
más
hermoso
Не
могла
бы
улыбаться
прекраснее
Ni
más
luciera
caballero
И
ярче
сиять,
кавалер
En
tu
andar
andar
reluce
la
acera
al
andar
andar
В
твоей
походке,
походке
блестит
тротуар,
в
походке,
походке
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.