Текст и перевод песни María Dolores Pradera - Fina Estampa
Fina Estampa
Изящный образ
Una
veredita
alegre
Весёлая
тропинка
Con
luz
de
luna
o
de
sol
В
лунном
свете
или
под
солнцем
Tendida
como
una
cinta
Простирается,
как
лента,
Con
sus
lados
de
arrebol
С
багрянцем
по
краям
Arrebol
de
los
geranios
Багрянец
гераней
Y
sonrisas
con
rubor
И
улыбки
со
смущением
Arrebol
de
los
claveles
Багрянец
гвоздик
Y
las
mejillas
en
flor
И
щёки
в
цвету
Perfumada
de
magnolia
rociada
de
mañanita
Благоухающая
магнолиями,
орошенная
утренней
росой,
La
veredita
sonríe
cuando
tu
pie
la
acaricia
Тропинка
улыбается,
когда
твоя
нога
её
ласкает
Y
la
cuculí
se
ríe
И
кукушка
смеётся,
Y
la
ventana
se
agita
И
окно
дрожит,
Cuando
por
esa
vereda
tu
fina
estampa
pasea
Когда
по
этой
тропинке
твой
изящный
образ
прогуливается
Fina
estampa,
caballero
Изящный
образ,
кавалер,
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
изящного
образа,
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
Звезда,
что
улыбается
под
шляпой,
No
sonriera
Не
улыбалась
бы
Más
hermoso,
ni
más
luciera
Прекраснее
и
ярче,
En
tu
andar,
andar,
reluce
la
acera
al
andar,
andar
В
твоей
походке,
походке,
блестит
тротуар,
когда
ты
идёшь,
идёшь
Te
lleva
hacia
los
zaguanes
Она
ведёт
тебя
к
подъездам
Y
a
los
patios
encantados
И
в
enchanted
патио,
Te
lleva
hacia
las
plazuelas
Она
ведёт
тебя
к
площадям
Y
a
los
amores
soñados
И
к
мечтам
о
любви,
Veredita
que
se
arrulla
Тропинка,
убаюканная
Con
tafetanes
bordados
Вышитыми
тафтами,
Tacón
de
chapín
de
seda
Каблуком
шёлковой
туфли
Y
justes
almidonados
И
накрахмаленными
жабо
Es
un
caminito
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
Это
весёлая
дорожка,
в
лунном
свете
или
под
солнцем,
Que
he
de
recorrer
cantando
por
si
te
puedo
alcanzar
По
которой
я
буду
идти,
напевая,
в
надежде
догнать
тебя,
Fina
estampa
caballero,
quién
te
pudiera
guardar
Изящный
образ,
кавалер,
кто
бы
мог
тебя
удержать?
Fina
estampa,
caballero
Изящный
образ,
кавалер,
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
изящного
образа,
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
Звезда,
что
улыбается
под
шляпой,
No
sonriera
Не
улыбалась
бы
Más
hermoso,
ni
más
luciera
Прекраснее
и
ярче,
En
tu
andar,
andar,
reluce
la
acera
al
andar,
andar
В
твоей
походке,
походке,
блестит
тротуар,
когда
ты
идёшь,
идёшь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.