Текст и перевод песни María Dolores Pradera - Gracia
A
través
de
lo
que
cuentan
te
adivino.
Сквозь
рассказы
о
тебе
я
тебя
угадываю.
Una
niña
bonita
de
pie
fino.
Девушка
красивая,
с
ножкой
тонкой.
La
figura
menudita
y
en
el
talle
Фигурка
изящная,
а
в
талии
Un
despliegue
de
gracia
y
de
lisura.
Разлив
грации
и
гладкости.
Con
aroma
de
los
huertos
te
envolvías
Ароматом
садов
ты
себя
окутывала
Y
llena
de
su
fragancia
y
tu
frescura
И,
полная
их
благоухания
и
своей
свежести,
Encendías
el
camino
pues
llevabas
Освещала
дорогу,
ведь
несла
ты
Para
alumbrarte
centellas
de
terciopelo.
Для
своего
сияния
искорки
бархата.
Azafrán
de
Castilla,
ajonjolí,
romero
santo,
Шафран
Кастилии,
кунжут,
розмарин
святой,
Ponías
en
tu
pecho
alelí,
nardo
y
encanto
Клала
ты
на
грудь
левкой,
нарцисс
и
очарование
Y
al
pasar
te
decía,
preguntando
И,
проходя
мимо,
я
спрашивала:
¿Qué
llevas
en
el
pecho
que
huele
tanto?
«Что
носишь
ты
на
груди,
что
так
благоухает?»
Rumor
de
quitasueño
y
manantial
brota
en
tu
risa,
Шёпот
снотворного
мака
и
родника
слышится
в
твоём
смехе,
Néctar
de
la
azucena
y
capulí
dan
tus
colores
Нектар
лилии
и
капули
дают
твои
цвета,
Y
al
entreabrir
tu
boca
la
sonrisa,
И,
когда
ты
приоткрываешь
рот,
улыбка
Despliega
el
bicolor
de
mis
amores.
Разворачивает
двухцветность
моей
любви.
Tan
bonita
y
chiquitita,
Такая
красивая
и
маленькая,
Tan
sandunguera
y
graciosa
Такая
заводная
и
грациозная,
Limeña
de
tradiciones,
Лименья
с
традициями,
De
cuentos
y
de
leyendas
Из
сказок
и
легенд,
Aún
me
parece
verte
Мне
всё
ещё
кажется,
что
вижу
тебя
De
cuando
en
cuando
en
la
calle
Время
от
времени
на
улице,
Cuando
el
sol
está
de
fiesta
Когда
солнце
празднует
Y
te
ciñe
por
el
talle.
И
обнимает
тебя
за
талию.
Azafrán
de
Castilla,
ajonjolí,
romero
santo,
Шафран
Кастилии,
кунжут,
розмарин
святой,
Ponías
en
tu
pecho
alelí,
nardo
y
encanto
Клала
ты
на
грудь
левкой,
нарцисс
и
очарование
Y
al
pasar
te
decía,
preguntando
И,
проходя
мимо,
я
спрашивала:
¿Qué
llevas
en
el
pecho
que
huele
tanto?
«Что
носишь
ты
на
груди,
что
так
благоухает?»
Rumor
de
quitasueño
y
manantial
brota
en
tu
risa,
Шёпот
снотворного
мака
и
родника
слышится
в
твоём
смехе,
Néctar
de
la
azucena
y
capulí
dan
tus
colores
Нектар
лилии
и
капули
дают
твои
цвета,
Y
al
entreabrir
tu
boca
la
sonrisa,
И,
когда
ты
приоткрываешь
рот,
улыбка
Despliega
el
bicolor
de
mis
amores.
Разворачивает
двухцветность
моей
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chabuca Granda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.