María Dolores Pradera - Islas Canarias (Remasterizada) - перевод текста песни на немецкий

Islas Canarias (Remasterizada) - María Dolores Praderaперевод на немецкий




Islas Canarias (Remasterizada)
Kanarische Inseln (Remastered)
¡ Ay, Canarias! La tierra de mis amores
Ach, Kanaren! Das Land meiner Liebe
Ramos de flores que brotan de la mar.
Blumensträuße, die aus dem Meer sprießen.
Vergel de belleza sin par
Garten unvergleichlicher Schönheit
Son nuestras Islas Canarias
Sind unsere Kanarischen Inseln
Que hacen despierto soñar
Die uns wach träumen lassen
Jardín inmenso jardín
Riesiger Garten, Garten
Ideal siempre en flor
Ideal, immer in Blüte
Son las mujeres las rosas, luz del cielo y del amor.
Die Frauen sind die Rosen, Licht des Himmels und der Liebe.
El corazón de los Guanches
Das Herz der Guanchen
ISLAS CANARIAS, ISLAS CANARIAS
KANARISCHE INSELN, KANARISCHE INSELN
Al murmullo de la brisa
Beim Murmeln der Brise
ISLAS CANARIAS, ISLAS CANARIAS
KANARISCHE INSELN, KANARISCHE INSELN
El corazón de los Guanches
Das Herz der Guanchen
ISLAS CANARIAS, ISLAS CANARIAS
KANARISCHE INSELN, KANARISCHE INSELN
Al murmullo de la brisa
Beim Murmeln der Brise
ISLAS CANARIAS,ISLAS CANARIAS
KANARISCHE INSELN,KANARISCHE INSELN
Suspiran, todos amantes
Seufzen alle Liebenden
ISLAS CANARIAS,ISLAS CANARIAS
KANARISCHE INSELN, KANARISCHE INSELN
Por el amor de una isa
Für die Liebe einer Isa
ISLAS CANARIAS,ISLAS CANARIAS
KANARISCHE INSELN, KANARISCHE INSELN
Suspiran,todos amante
Seufzen,alle Liebenden
ISLAS CANARIAS,ISLAS CANARIAS
KANARISCHE INSELN, KANARISCHE INSELN
Por el amor de una isa.
Für die Liebe einer Isa.
Desde la cumbre Bravía
Vom wilden Gipfel
Hasta el mar que nos abraza
Bis zum Meer, das uns umarmt
Desde la cumbre Bravía
Vom wilden Gipfel
Hasta el mar que nos abraza
Bis zum Meer, das uns umarmt
No hay tierra como la mía
Gibt es kein Land wie meines
Ni raza como mi raza
Noch ein Volk wie meines
Quiero que te pongas la mantilla blanca
Ich möchte, dass du die weiße Mantilla anziehst
Quiero que te pongas la mantilla
Ich möchte, dass du die Mantilla anziehst
Azul
Blau
Quiero que te pongas la recolorada
Ich möchte, dass du die farbenfrohe anziehst
Quiero que te pongas la que sabes
Ich möchte, dass du die anziehst, die du kennst
¿La qué sabes tú, la qué sabes tú?
Die, die du kennst? Die, die du kennst?
La que sabes tu la que sabes tú.
Die du kennst, die du kennst.
Quiero que te pongas la mantilla blanca,
Ich möchte, dass du die weiße Mantilla anziehst,
Quiero que te pongas la mantilla azul.
Ich möchte, dass du die blaue Mantilla anziehst.
¡ Ay! mis siete Islas Canarias,
Ach! meine sieben Kanarischen Inseln,
Con el pico Teide de guardian,
Mit dem Gipfel Teide als Wächter,
Son siete hermosos corazones
Sind sieben wunderschöne Herzen
Que palpitan al mismo compas.
Die im gleichen Takt schlagen.
¡ Mis siete Islas Canarias!
Meine sieben Kanarischen Inseln!





Авторы: Jose Maria Tarridas, Juan Picot Bernabe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.