Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jugar Por Jugar
Spielen um zu spielen
Sugiero
que
el
más
triste
de
los
presos
Ich
schlage
vor,
dass
der
traurigste
der
Gefangenen
Tenga
derecho
a
sábanas
de
seda;
Recht
auf
seidene
Laken
hat;
Bendita
sea
la
boca
que
da
besos
Gesegnet
sei
der
Mund,
der
Küsse
gibt
Y
no
traga
monedas
Und
keine
Münzen
schluckt
Y
no
traga
monedas.
Und
keine
Münzen
schluckt.
Propongo
corromper
al
puritano,
Ich
schlage
vor,
den
Puritaner
zu
verderben,
Espiar
en
la
ducha
a
las
vecinas,
Die
Nachbarinnen
unter
der
Dusche
auszuspionieren,
Ir
a
quitarle
al
Dios
de
los
Cristianos
Dem
Gott
der
Christen
Su
na
de
espinas
Seine
Dornenkrone
abzunehmen
Su
na
de
espinas.
Seine
Dornenkrone
abzunehmen.
Nada
de
margaritas
a
los
cuerdos,
Keine
Gänseblümchen
für
die
Vernünftigen,
Hay
que
engañar
a
la
melancolía
Man
muss
die
Melancholie
täuschen
Para
bailar
el
vals
de
los
recuerdos
Um
den
Walzer
der
Erinnerungen
zu
tanzen
Llorando
de
alegría
Weinend
vor
Freude
Llorando
de
alegría.
Weinend
vor
Freude.
Y
jugar
por
jugar
Und
spielen
um
zu
spielen
Sin
tener
que
morir
o
matar,
Ohne
sterben
oder
töten
zu
müssen,
Y
vivir
al
revés
Und
verkehrt
herum
leben
Que
bailar
es
soñar
con
los
pies.
Denn
tanzen
ist
träumen
mit
den
Füßen.
Conviene
entrar
penúltimo
en
la
meta
Es
ist
ratsam,
als
Vorletzter
ins
Ziel
zu
kommen
De
la
vuelta
a
la
infancia
en
patinete
Bei
der
Rückkehr
zur
Kindheit
auf
dem
Roller
Y
fusilar
al
rey
de
los
poetas
Und
den
König
der
Dichter
zu
erschießen
Con
balas
de
juguete
Mit
Spielzeugkugeln
Con
balas
de
juguete.
Mit
Spielzeugkugeln.
Y
luego
doctorarse
en
cremalleras
Und
dann
in
Reißverschlüssen
zu
promovieren
Como
hace
la
hormiguita
por
tu
espalda,
Wie
es
die
kleine
Ameise
auf
deinem
Rücken
tut,
Que
se
quede
a
vivir
la
primavera
Möge
der
Frühling
wohnen
bleiben
Debajo
de
tu
falda
Unter
deinem
Rock
Debajo
de
tu
falda.
Unter
deinem
Rock.
Hacen
falta
cosquillas
para
serios,
Die
Ernsten
brauchen
Kitzeln,
Pensar
despacio
para
andar
deprisa,
Langsam
denken,
um
schnell
zu
gehen,
Dar
serenatas
en
los
cementerios
Auf
Friedhöfen
Serenaden
geben
Muriéndose
de
risa
Sich
totlachend
Muriéndose
de
risa.
Sich
totlachend.
Y
jugar
por
jugar
Und
spielen
um
zu
spielen
Sin
tener
que
morir
o
matar,
Ohne
sterben
oder
töten
zu
müssen,
Y
vivir
al
revés
Und
verkehrt
herum
leben
Que
bailar
es
soñar
con
los
pies.
Denn
tanzen
ist
träumen
mit
den
Füßen.
La
vida
no
es
un
block
cuadriculado
Das
Leben
ist
kein
karierter
Block
Sino
una
golondrina
en
movimiento
Sondern
eine
Schwalbe
in
Bewegung
Que
no
vuelve
a
los
nidos
del
pasado
Die
nicht
zu
den
Nestern
der
Vergangenheit
zurückkehrt
Porque
no
quiere
el
viento
Weil
der
Wind
es
nicht
will
Porque
no
quiere
el
viento.
Weil
der
Wind
es
nicht
will.
Se
aconseja
dormir
a
pierna
suelta
Es
wird
empfohlen,
tief
und
fest
zu
schlafen
Lejos
de
tentaciones
de
diseño,
Fern
von
Designer-Versuchungen,
Que
no
pase
de
largo
por
tu
puerta
Dass
er
nicht
an
deiner
Tür
vorbeigeht
El
hombre
de
tus
sueños
Der
Mann
deiner
Träume
El
hombre
de
tus
sueños.
Der
Mann
deiner
Träume.
La
rana
esconde
un
príncipe
encantado,
Der
Frosch
verbirgt
einen
verzauberten
Prinzen,
Tu
boca
un
agridulce
de
membrillo
Dein
Mund
eine
bittersüße
Quitte
¡qué
ganas
de
un
cursillo
acelerado
Welch
eine
Lust
auf
einen
Schnellkurs
De
besos
de
tornillo
in
französischen
Küssen
De
besos
de
tornillo!
in
französischen
Küssen!
Y
jugar
por
jugar
Und
spielen
um
zu
spielen
Sin
tener
que
morir
o
matar,
Ohne
sterben
oder
töten
zu
müssen,
Y
vivir
al
revés
Und
verkehrt
herum
leben
Que
bailar
es
soñar
con
los
pies.
Denn
tanzen
ist
träumen
mit
den
Füßen.
Y
jugar
por
jugar
Und
spielen
um
zu
spielen
Sin
tener
que
morir
o
matar,
Ohne
sterben
oder
töten
zu
müssen,
Y
vivir
al
revés
Und
verkehrt
herum
leben
Que
bailar
es
soñar
con
los
pies.
Denn
tanzen
ist
träumen
mit
den
Füßen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Ramon Sabina, Ariel Rotemberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.