Текст и перевод песни María Dolores Pradera - Jugar Por Jugar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jugar Por Jugar
Playing for Play's Sake
Sugiero
que
el
más
triste
de
los
presos
I
suggest
that
the
saddest
of
prisoners
Tenga
derecho
a
sábanas
de
seda;
Have
the
right
to
silk
sheets;
Bendita
sea
la
boca
que
da
besos
Blessed
be
the
mouth
that
gives
kisses
Y
no
traga
monedas
And
doesn't
swallow
coins
Y
no
traga
monedas.
And
doesn't
swallow
coins.
Propongo
corromper
al
puritano,
I
propose
corrupting
the
puritan,
Espiar
en
la
ducha
a
las
vecinas,
Spying
on
the
neighbors
in
the
shower,
Ir
a
quitarle
al
Dios
de
los
Cristianos
Going
to
take
away
the
God
of
the
Christians
Su
na
de
espinas
His
crown
of
thorns
Su
na
de
espinas.
His
crown
of
thorns.
Nada
de
margaritas
a
los
cuerdos,
No
daisies
for
the
sane,
Hay
que
engañar
a
la
melancolía
We
must
deceive
melancholy
Para
bailar
el
vals
de
los
recuerdos
To
dance
the
waltz
of
memories
Llorando
de
alegría
Crying
with
joy
Llorando
de
alegría.
Crying
with
joy.
Y
jugar
por
jugar
And
playing
for
play's
sake
Sin
tener
que
morir
o
matar,
Without
having
to
die
or
kill,
Y
vivir
al
revés
And
living
in
reverse
Que
bailar
es
soñar
con
los
pies.
That
dancing
is
dreaming
with
your
feet.
Conviene
entrar
penúltimo
en
la
meta
It
is
convenient
to
enter
the
finish
line
second
to
last
De
la
vuelta
a
la
infancia
en
patinete
Of
the
return
to
childhood
on
a
scooter
Y
fusilar
al
rey
de
los
poetas
And
shoot
the
king
of
poets
Con
balas
de
juguete
With
toy
bullets
Con
balas
de
juguete.
With
toy
bullets.
Y
luego
doctorarse
en
cremalleras
And
then
get
a
doctorate
in
zippers
Como
hace
la
hormiguita
por
tu
espalda,
Like
the
little
ant
on
your
back,
Que
se
quede
a
vivir
la
primavera
May
springtime
stay
and
live
Debajo
de
tu
falda
Under
your
skirt
Debajo
de
tu
falda.
Under
your
skirt.
Hacen
falta
cosquillas
para
serios,
Serious
people
need
tickles,
Pensar
despacio
para
andar
deprisa,
Think
slowly
to
walk
fast,
Dar
serenatas
en
los
cementerios
Give
serenades
in
cemeteries
Muriéndose
de
risa
Dying
with
laughter
Muriéndose
de
risa.
Dying
with
laughter.
Y
jugar
por
jugar
And
playing
for
play's
sake
Sin
tener
que
morir
o
matar,
Without
having
to
die
or
kill,
Y
vivir
al
revés
And
living
in
reverse
Que
bailar
es
soñar
con
los
pies.
That
dancing
is
dreaming
with
your
feet.
La
vida
no
es
un
block
cuadriculado
Life
is
not
a
squared-off
block
Sino
una
golondrina
en
movimiento
But
a
swallow
in
motion
Que
no
vuelve
a
los
nidos
del
pasado
That
doesn't
return
to
the
nests
of
the
past
Porque
no
quiere
el
viento
Because
the
wind
doesn't
want
it
Porque
no
quiere
el
viento.
Because
the
wind
doesn't
want
it.
Se
aconseja
dormir
a
pierna
suelta
It
is
advisable
to
sleep
soundly
Lejos
de
tentaciones
de
diseño,
Far
from
temptations
of
design,
Que
no
pase
de
largo
por
tu
puerta
May
the
man
of
your
dreams
not
pass
you
by
El
hombre
de
tus
sueños
The
man
of
your
dreams
El
hombre
de
tus
sueños.
The
man
of
your
dreams.
La
rana
esconde
un
príncipe
encantado,
The
frog
hides
a
prince
charming,
Tu
boca
un
agridulce
de
membrillo
Your
mouth
a
sweet
and
sour
quince
¡qué
ganas
de
un
cursillo
acelerado
How
I
long
for
a
crash
course
De
besos
de
tornillo
In
screw
kisses
De
besos
de
tornillo!
In
screw
kisses!
Y
jugar
por
jugar
And
playing
for
play's
sake
Sin
tener
que
morir
o
matar,
Without
having
to
die
or
kill,
Y
vivir
al
revés
And
living
in
reverse
Que
bailar
es
soñar
con
los
pies.
That
dancing
is
dreaming
with
your
feet.
Y
jugar
por
jugar
And
playing
for
play's
sake
Sin
tener
que
morir
o
matar,
Without
having
to
die
or
kill,
Y
vivir
al
revés
And
living
in
reverse
Que
bailar
es
soñar
con
los
pies.
That
dancing
is
dreaming
with
your
feet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Ramon Sabina, Ariel Rotemberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.