Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
contaron
los
abuelos
que
hace
tiempo
Meine
Großeltern
erzählten
mir,
dass
vor
langer
Zeit
Navegaba
en
el
Cesar
una
piragua,
Auf
dem
Cesar
eine
Piroge
fuhr,
Que
partía
del
Banco,
viejo
Puerto,
Die
von
El
Banco,
dem
alten
Hafen,
abfuhr,
A
las
playas
de
Amor
en
Chimichagua.
Zu
den
Liebesstränden
in
Chimichagua.
Capoteando
el
vendaval
se
estremecía,
Dem
Sturm
trotzend
erzitterte
sie,
Impacible
desafiaba
la
tormenta,
Unerschütterlich
trotzte
sie
dem
Unwetter,
Y
un
ejército
de
estrellas
la
seguía
Und
ein
Heer
von
Sternen
folgte
ihr,
Tachonándola
de
luz
y
de
leyenda.
Sie
mit
Licht
und
Legende
übersäend.
Era
la
piragua
de
Guillermo
Cujilo
Es
war
die
Piroge
von
Guillermo
Cujilo
Era
la
piragua,
era
la
piragua
(bis)
Es
war
die
Piroge,
es
war
die
Piroge
(bis)
Doce
bogas
con
la
piel
color
majagua,
Zwölf
Ruderer
mit
majagua-farbener
Haut,
Y
con
ellos
el
temible
Pedro
Albundia,
Und
mit
ihnen
der
furchterregende
Pedro
Albundia,
Por
las
noches
a
los
remos
le
arrancaban
Nachts
entrissen
sie
den
Rudern
Un
melódico
rugir
de
hermosa
cumbia.
Ein
melodisches
Dröhnen
schöner
Cumbia.
Doce
sombras,
ahora
viejos,
ya
no
reman,
Zwölf
Schatten,
jetzt
alt,
rudern
nicht
mehr,
Ya
no
ruge
el
maderamen
en
el
agua,
Das
Gebälk
dröhnt
nicht
mehr
im
Wasser,
Sólo
quedan
los
recuerdos
en
la
arena
Nur
die
Erinnerungen
bleiben
im
Sand,
Donde
yace
adormitando
la
piragua.
Wo
die
Piroge
schlummernd
liegt.
Era
la
piragua
de
Guillermo
Cujiloo
Es
war
die
Piroge
von
Guillermo
Cujiloo
Era
la
piragua,
era
la
piragua
(bis)
Es
war
die
Piroge,
es
war
die
Piroge
(bis)
La
piragua.
La
piragua.
La
piragua.
Die
Piroge.
Die
Piroge.
Die
Piroge.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Barros
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.