Текст и перевод песни María Dolores Pradera - María la Portuguesa (Homenaje a Amalia Rodrígues)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
María la Portuguesa (Homenaje a Amalia Rodrígues)
Maria la Portuguesa (Tribute to Amalia Rodriguez)
En
las
noches
de
luna
y
clavel,
In
the
nights
of
moonlight
and
carnations,
De
Ayamonte
hasta
Villarreal,
From
Ayamonte
to
Villarreal,
Sin
rumbo
por
el
río,
Aimlessly
along
the
river,
Entre
suspiros
una
canción
viene
y
va,
Among
sighs,
a
song
comes
and
goes,
Que
la
canta
María,
al
querer
de
un
andaluz.
That
Maria
sings
to
the
love
of
an
Andalusian.
María
es
la
alegría
y
es
la
agonía
que
tiene
el
Sur,
Maria
is
the
joy
and
agony
of
the
South,
Que
conoció
a
ese
hombre
Who
met
that
man
En
una
noche
de
vino
verde
y
calor
On
a
night
of
green
wine
and
heat
Y
entre
palmas
y
fandangos
And
between
palmas
and
fandangos
La
fue
enredando
le
trastornó
el
corazón.
He
was
ensnaring
her,
he
upset
her
heart.
Y
en
las
playas
de
isla
se
perdieron
los
dos.
And
on
the
beaches
of
Isla
they
both
disappeared.
Donde
rompen
las
olas
besó
su
boca
y
se
entregó
Where
the
waves
break,
he
kissed
her
mouth,
and
she
surrendered
¡Ay,
María
la
Portuguesa!
Oh,
Maria
the
Portuguese!
Desde
Ayamonte
hasta
Faro
From
Ayamonte
to
Faro
Se
oye
este
fado
por
las
tabernas
This
fado
is
heard
in
the
taverns,
Donde
bebe
'vinho'
amargo.
Where
she
drinks
'vinho'
bitterly.
¿Por
qué
canta
con
tristeza?
Why
does
she
sing
with
sadness?
¿Por
qué
esos
ojos
cerrados?
Why
are
those
eyes
closed?
Por
un
amor
desgraciado.
Because
of
an
unfortunate
love.
Por
eso
canta,
por
eso
pena
That's
why
she
sings,
that's
why
she
grieves,
Fado
porque
me
faltan
sus
ojos.
Fado
because
I
miss
his
eyes.
Fado
porque
me
falta
su
boca.
Fado
because
I
miss
his
mouth.
Fado
porque
se
fue
por
el
río.
Fado
because
he
left
by
the
river.
Fado
porque
se
fue
con
la
sombra.
Fado
because
he
left
with
the
shadow.
Dicen
que
fue
el
"te
quiero"
They
say
it
was
the
"I
love
you"
De
un
marinero
razón
de
su
padecer,
Of
a
sailor,
the
reason
for
her
suffering,
Y
una
noche
en
los
barcos
de
contrabando
And
one
night
on
the
smuggling
boats
Pa'l
langostino
se
fue.
He
left
for
the
shrimp.
Y
en
las
sombras
del
río
un
disparo
sonó
And
in
the
shadows
of
the
river,
a
shot
rang
out
Y
de
aquel
sufrimiento
And
from
that
suffering
Nació
el
lamento
de
esta
canción.
The
lament
of
this
song
was
born.
¡Ay,
María
la
Portuguesa!
Oh,
Maria
the
Portuguese!
Desde
Ayamonte
hasta
Faro
From
Ayamonte
to
Faro
Se
oye
este
fado
por
las
tabernas
This
fado
is
heard
in
the
taverns,
Donde
bebe
'vinho'
amargo.
Where
she
drinks
'vinho'
bitterly.
¿Por
qué
canta
con
tristeza?
Why
does
she
sing
with
sadness?
¿Por
qué
esos
ojos
cerrados?
Why
are
those
eyes
closed?
Por
un
amor
desgraciado.
Because
of
an
unfortunate
love.
Por
eso
canta,
por
eso
pena
That's
why
she
sings,
that's
why
she
grieves,
Fado
porque
me
faltan
sus
ojos.
Fado
because
I
miss
his
eyes.
Fado
porque
me
falta
su
boca.
Fado
because
I
miss
his
mouth.
Fado
porque
se
fue
por
el
río.
Fado
because
he
left
by
the
river.
Fado
porque
se
fue
con
la
sombra.
Fado
because
he
left
with
the
shadow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Carlos Cano Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.