María Dolores Pradera - No Te Mires En El Río - перевод текста песни на немецкий

No Te Mires En El Río - María Dolores Praderaперевод на немецкий




No Te Mires En El Río
Schau Nicht In Den Fluss
En Sevilla hay una casa,
In Sevilla steht ein Haus,
Y en la casa una ventana
Und im Haus ein Fensterlein,
Y en la ventana una niña
Und im Fenster ein Mädchen klein,
Que las rosas envidiaban.
Das die Rosen beneideten.
Por la noche, con la luna,
In der Nacht, beim Mondenschein,
En el río se miraba.
Sah sie sich im Flusse an.
¡Ay corazón,
Ach, mein Herz,
Que bonita es mi novia!.
Wie schön ist meine Braut!
¡Ay corazón,
Ach, mein Herz,
Asomá a la ventana!.
Schau aus dem Fenster heraus!
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Ay! Ay! Ay!
No te mires en el río
Schau nicht in den Fluss hinein,
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Ay! Ay! Ay!
Que me haces padecer,
Denn du lässt mich leiden sehr,
Porque tengo, niña, celos de él.
Weil ich, Mädchen, eifersüchtig bin auf ihn.
Quiéreme tú.
Liebe mich.
¡Ay! quiéreme bien mío.
Ay! Liebe mich, mein Schatz.
Quiéreme tú,
Liebe mich,
Niña de mi corazón.
Mädchen meines Herzens.
Matarile, rile, rilerón.
Matarile, rile, rilerón.
De la Feria de Sevilla
Vom Jahrmarkt in Sevilla
él le trajo una alianza,
Bracht' er ihr einen Ring,
Gargantilla de corales
Eine Kette aus Korallen
Y unos zarcillos de plata.
Und Ohrringe aus Silber fein.
Y parecía una reina
Und sie glich einer Königin,
Asomada a la ventana.
Wie sie am Fenster erschien.
¡Ay corazón,
Ach, mein Herz,
Le decía su novio!
Sagte ihr Verlobter!
¡Ay corazón,
Ach, mein Herz,
Al mirarla tan guapa!.
Als er sie so hübsch ansah!
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Ay! Ay! Ay!
No te mires en el río
Schau nicht in den Fluss hinein,
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Ay! Ay! Ay!
Que me haces padecer,
Denn du lässt mich leiden sehr,
Porque tengo, niña, celos de él.
Weil ich, Mädchen, eifersüchtig bin auf ihn.
Quiéreme tú.
Liebe mich.
¡Ay! quiéreme bien mío.
Ay! Liebe mich, mein Schatz.
Quiéreme tú,
Liebe mich,
Niña de mi corazón.
Mädchen meines Herzens.
Matarile, rile, rilerón.
Matarile, rile, rilerón.
Una noche de verano
In einer Sommernacht,
Cuando la luna asomaba,
Als der Mond grad aufging sacht,
Vino a buscarla su novio
Kam ihr Verlobter, sie zu holen,
Y no estaba en la ventana.
Doch sie war nicht am Fenster droben.
Que la vió muerta en el río
Er sah sie tot im Fluss dort treiben,
Y que el agua se la llevaba.
Und das Wasser trug sie weiter.
¡Ay corazón,
Ach, mein Herz,
Parecía una rosa!
Sie glich einer Rose!
¡Ay corazón,
Ach, mein Herz,
Una rosa muy blanca!.
Einer Rose, ganz weiß!
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Ay! Ay! Ay!
Cómo se la lleva el río
Wie der Fluss sie mit sich trägt,
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Ay! Ay! Ay!
Lástima de mi querer,
Welch ein Jammer um meine Lieb',
Con razón tenía celos de él.
Mit Recht war ich eifersüchtig auf ihn.
¡Ay, que dolor,
Ach, welch ein Schmerz,
Que dolor del amor mío
Welch ein Schmerz um meine Liebe mein,
¡Ay, que dolor,
Ach, welch ein Schmerz,
Niña de mi corazón!
Mädchen meines Herzens!
Matarile, rile, rilerón.
Matarile, rile, rilerón.





Авторы: Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.