Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Te Mires En El Río
Schau Nicht In Den Fluss
En
Sevilla
hay
una
casa,
In
Sevilla
steht
ein
Haus,
Y
en
la
casa
una
ventana
Und
im
Haus
ein
Fensterlein,
Y
en
la
ventana
una
niña
Und
im
Fenster
ein
Mädchen
klein,
Que
las
rosas
envidiaban.
Das
die
Rosen
beneideten.
Por
la
noche,
con
la
luna,
In
der
Nacht,
beim
Mondenschein,
En
el
río
se
miraba.
Sah
sie
sich
im
Flusse
an.
¡Ay
corazón,
Ach,
mein
Herz,
Que
bonita
es
mi
novia!.
Wie
schön
ist
meine
Braut!
¡Ay
corazón,
Ach,
mein
Herz,
Asomá
a
la
ventana!.
Schau
aus
dem
Fenster
heraus!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ay!
Ay!
Ay!
No
te
mires
en
el
río
Schau
nicht
in
den
Fluss
hinein,
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ay!
Ay!
Ay!
Que
me
haces
padecer,
Denn
du
lässt
mich
leiden
sehr,
Porque
tengo,
niña,
celos
de
él.
Weil
ich,
Mädchen,
eifersüchtig
bin
auf
ihn.
¡Ay!
quiéreme
tú
bien
mío.
Ay!
Liebe
mich,
mein
Schatz.
Niña
de
mi
corazón.
Mädchen
meines
Herzens.
Matarile,
rile,
rilerón.
Matarile,
rile,
rilerón.
De
la
Feria
de
Sevilla
Vom
Jahrmarkt
in
Sevilla
él
le
trajo
una
alianza,
Bracht'
er
ihr
einen
Ring,
Gargantilla
de
corales
Eine
Kette
aus
Korallen
Y
unos
zarcillos
de
plata.
Und
Ohrringe
aus
Silber
fein.
Y
parecía
una
reina
Und
sie
glich
einer
Königin,
Asomada
a
la
ventana.
Wie
sie
am
Fenster
erschien.
¡Ay
corazón,
Ach,
mein
Herz,
Le
decía
su
novio!
Sagte
ihr
Verlobter!
¡Ay
corazón,
Ach,
mein
Herz,
Al
mirarla
tan
guapa!.
Als
er
sie
so
hübsch
ansah!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ay!
Ay!
Ay!
No
te
mires
en
el
río
Schau
nicht
in
den
Fluss
hinein,
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ay!
Ay!
Ay!
Que
me
haces
padecer,
Denn
du
lässt
mich
leiden
sehr,
Porque
tengo,
niña,
celos
de
él.
Weil
ich,
Mädchen,
eifersüchtig
bin
auf
ihn.
¡Ay!
quiéreme
tú
bien
mío.
Ay!
Liebe
mich,
mein
Schatz.
Niña
de
mi
corazón.
Mädchen
meines
Herzens.
Matarile,
rile,
rilerón.
Matarile,
rile,
rilerón.
Una
noche
de
verano
In
einer
Sommernacht,
Cuando
la
luna
asomaba,
Als
der
Mond
grad
aufging
sacht,
Vino
a
buscarla
su
novio
Kam
ihr
Verlobter,
sie
zu
holen,
Y
no
estaba
en
la
ventana.
Doch
sie
war
nicht
am
Fenster
droben.
Que
la
vió
muerta
en
el
río
Er
sah
sie
tot
im
Fluss
dort
treiben,
Y
que
el
agua
se
la
llevaba.
Und
das
Wasser
trug
sie
weiter.
¡Ay
corazón,
Ach,
mein
Herz,
Parecía
una
rosa!
Sie
glich
einer
Rose!
¡Ay
corazón,
Ach,
mein
Herz,
Una
rosa
muy
blanca!.
Einer
Rose,
ganz
weiß!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ay!
Ay!
Ay!
Cómo
se
la
lleva
el
río
Wie
der
Fluss
sie
mit
sich
trägt,
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ay!
Ay!
Ay!
Lástima
de
mi
querer,
Welch
ein
Jammer
um
meine
Lieb',
Con
razón
tenía
celos
de
él.
Mit
Recht
war
ich
eifersüchtig
auf
ihn.
¡Ay,
que
dolor,
Ach,
welch
ein
Schmerz,
Que
dolor
del
amor
mío
Welch
ein
Schmerz
um
meine
Liebe
mein,
¡Ay,
que
dolor,
Ach,
welch
ein
Schmerz,
Niña
de
mi
corazón!
Mädchen
meines
Herzens!
Matarile,
rile,
rilerón.
Matarile,
rile,
rilerón.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.