María Dolores Pradera - No Sé por Qué Te Quiero - перевод текста песни на немецкий

No Sé por Qué Te Quiero - María Dolores Praderaперевод на немецкий




No Sé por Qué Te Quiero
Ich weiß nicht, warum ich dich liebe
No por qué te quiero,
Ich weiß nicht, warum ich dich liebe,
Será que tengo alma de bolero,
Vielleicht habe ich eine Bolero-Seele,
siempre buscas lo que no tengo,
Du suchst immer, was ich nicht habe,
Te busco en todos y no te encuentro,
Ich suche dich in allen und finde dich nicht,
Digo tu nombre cuando no debo.
Ich sage deinen Namen, wenn ich es nicht sollte.
No por qué te quiero,
Ich weiß nicht, warum ich dich liebe,
Si voy a tientas vas sin freno,
Wenn ich mich vortaste, bist du hemmungslos,
Te me apareces en los espejos,
Du erscheinst mir in den Spiegeln,
Como una sombra de cuerpo entero,
Wie ein Schatten in voller Gestalt,
Yo me pellizco y no me lo creo.
Ich kneife mich und glaube es nicht.
Si no me hicieran falta tus besos,
Wenn ich deine Küsse nicht bräuchte,
Me tratarías mejor que a un perro,
Würdest du mich besser behandeln als einen Hund,
Piensa que es libre porque anda suelto,
Er denkt, er ist frei, weil er frei herumläuft,
Mientras arrastra la soga al cuello.
Während er das Seil am Hals schleppt.
Querer como te quiero,
So zu lieben, wie ich dich liebe,
No va a caber en ningún bolero,
Passt in keinen Bolero,
Te me desbordas dentro del pecho,
Du fließt mir im Innern über,
Me robas tantas horas de sueño,
Du raubst mir so viele Stunden Schlaf,
Me miento tanto que me lo creo.
Ich belüge mich so sehr, dass ich es glaube.
Si no me hicieran falta tus besos,
Wenn ich deine Küsse nicht bräuchte,
Me tratarías mejor que a un perro,
Würdest du mich besser behandeln als einen Hund,
Piensa que es libre porque anda suelto,
Er denkt, er ist frei, weil er frei herumläuft,
Mientras arrastra la soga al cuello.
Während er das Seil am Hals schleppt.
Querer como te quiero,
So zu lieben, wie ich dich liebe,
No tiene nombre ni documentos,
Hat weder Namen noch Papiere,
No tiene madre, no tiene precio,
Hat keine Mutter, ist unbezahlbar,
Soy hoja seca que arrastra el tiempo,
Ich bin ein trockenes Blatt, das die Zeit davonträgt,
Medio feliz en medio del cielo.
Halb glücklich mitten im Himmel.





Авторы: Victor Manuel San Jose Sanchez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.