Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Nadie Sepa Mi Sufrir (Remasterizado)
Dass Niemand Mein Leiden Kenne (Remastered)
No
te
asombres
si
te
digo
lo
que
fuiste,
Sei
nicht
überrascht,
wenn
ich
dir
sage,
was
du
warst,
Un
ingrato
con
mi
pobre
corazón,
Ein
Undankbarer
für
mein
armes
Herz,
Porque
el
brillo
de
tus
lindos
ojos
negros,
Denn
der
Glanz
deiner
schönen
schwarzen
Augen,
Alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
Erleuchtete
den
Weg
einer
anderen
Liebe.
Y
pensar
que
te
adoraba
tiernamente,
Und
zu
denken,
dass
ich
dich
zärtlich
anbetete,
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí,
Dass
ich
mich
an
deiner
Seite
wie
nie
zuvor
fühlte,
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida,
Und
durch
diese
seltsamen
Dinge
des
Lebens,
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
vi.
Sah
ich
mich
ohne
den
Kuss
deines
Mundes
wieder.
Amor
de
mis
amores
dueño
mío
que
me
hiciste,
Liebe
meiner
Lieben,
mein
Herr,
was
hast
du
mir
angetan,
Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar,
Dass
ich
mich
nicht
zufriedengeben
kann,
ohne
dich
betrachten
zu
können,
Ya
que
pagasteasí
mi
cariño
tan
sincero,
Da
du
meine
so
aufrichtige
Zuneigung
so
vergolten
hast,
Solo
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más.
Wirst
du
nur
erreichen,
dass
ich
dich
nie
wieder
nenne.
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme,
Liebe
meiner
Lieben,
wenn
du
aufgehört
hast,
mich
zu
lieben,
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
eso
no
se
enterará,
Keine
Sorge,
die
Leute
werden
davon
nichts
erfahren,
Que
gano
con
decir
que
tu
amor
cambió
mi
suerte,
Was
gewinne
ich
damit
zu
sagen,
dass
deine
Liebe
mein
Schicksal
änderte,
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
Sie
werden
mich
auslachen,
dass
niemand
mein
Leiden
kenne.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Dizeo, Angel Cabral
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.