Текст и перевод песни María Elena Walsh - Manubrío Azul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
abuelo,
un
abuelo
muy
viejito
Очень
старый
дедушка,
дедушка
Por
el
parque
se
pasea
con
bastón.
По
парку
гуляет
с
тростью.
No
le
importa
si
llegó
la
primavera,
Ему
не
важно,
что
пришла
весна,
Sólo
espera
cobrar
la
jubilación.
Он
ждёт
лишь
пенсию
свою.
De
repente,
de
repente
se
detiene
Вдруг,
вдруг
он
останавливается
Y
algo
busca
que
se
le
perdió.
И
ищет
что-то,
что
потерял.
Mira
al
suelo,
mira
al
cielo
Смотрит
на
землю,
смотрит
на
небо
Y
mira
alrededor.
И
смотрит
вокруг.
Por
dónde
andará
–manubrio
azul–
Где
же
он,
–синий
руль–
Color
de
un
triciclo
del
ayer.
Цвета
трёхколёсного
велосипеда
из
прошлого.
Un
juguete
de
pura
nostalgia
Игрушка
чистой
ностальгии,
Que
a
su
infancia
lo
lleve
otra
vez,
Которая
снова
унесёт
его
в
детство,
Que
se
ponga
a
rodar
para
atrás
Которая
начнёт
вращаться
назад
Hasta
mil
novecientos
tres.
До
тысяча
девятьсот
третьего
года.
Por
dónde
andará
–manubrio
azul–
Где
же
он,
–синий
руль–
Relámpago
de
felicidad.
Вспышка
счастья.
El
abuelo
se
trepa
a
una
hamaca,
Дедушка
забирается
на
качели,
Se
desliza
por
el
tobogán
Скатывается
с
горки
Y
cabalgando
en
el
sube
y
baja
И,
качаясь
на
качелях-балансире,
A
su
antigua
niñez
se
va.
Возвращается
в
своё
прежнее
детство.
Por
dónde
andará
–manubrio
azul–
Где
же
он,
–синий
руль–
Amor
que
el
olvido
le
robó.
Любовь,
которую
украло
забвение.
El
azul
de
su
viejo
triciclo
Синеву
своего
старого
велосипеда
De
repente
lo
halló
en
una
flor,
Он
вдруг
нашёл
в
цветке,
Una
flor
que
esperaba
en
el
tiempo
Цветке,
который
ждал
во
времени
Y
sólo
por
él
florece
hoy.
И
только
для
него
цветёт
сегодня.
Un
abuelo,
un
abuelo
muy
viejito
Очень
старый
дедушка,
дедушка
Por
el
parque
se
pasea
con
bastón.
По
парку
гуляет
с
тростью.
Sólo
espera
recobrar
la
primavera,
Он
ждёт
лишь
возвращения
весны,
No
le
importa
nada
la
jubilación.
Ему
совсем
не
важна
пенсия.
De
repente,
de
repente
se
detiene
Вдруг,
вдруг
он
останавливается,
A
ponerse
la
flor
en
el
ojal.
Чтобы
приколоть
цветок
к
петлице.
Ese
algo
que
esperaba
То,
чего
он
ждал,
No
se
marchitará.
Не
завянет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: María Elena Walsh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.