Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las
palabras
de
Dedé
Dedés
Worte
Cuando
lo
vi
subir
al
colectivo,
se
me
fueron
los
ojos.
Als
ich
ihn
in
den
Bus
einsteigen
sah,
entglitten
mir
die
Augen.
A
uno,
logré
atajarlo
y
me
lo
puse
de
nuevo,
Eines
gelang
es
mir
aufzufangen
und
ich
setzte
es
mir
wieder
ein,
Pero
el
otro
rodó
por
el
pasillo
y
Aber
das
andere
rollte
durch
den
Gang
und
Se
detuvo
junto
a
su
zapatilla
verde.
blieb
neben
seinem
grünen
Turnschuh
liegen.
Debía
apurarme,
Ich
musste
mich
beeilen,
Porque
si
lo
pisaba
iba
a
tener
la
sangre
denn
wenn
er
darauf
träte,
hätte
ich
Blut
En
el
ojo,
y
no
quería
mancharle
la
zapatilla.
im
Auge,
und
ich
wollte
ihm
den
Turnschuh
nicht
schmutzig
machen.
Permiso,
vine
a
buscar
mi
ojo",
iba
a
decirle,
‚Entschuldigung,
ich
komme
mein
Auge
holen‘,
wollte
ich
ihm
sagen,
Pero
no
pude:
su
belleza
me
dejó
sin
palabras.
Aber
ich
konnte
nicht:
Seine
Schönheit
verschlug
mir
die
Sprache.
Me
limité
entonces
a
levantarlo
en
silencio.
Ich
beschränkte
mich
also
darauf,
es
schweigend
aufzuheben.
Lo
guardé
en
mi
bolsillo
(ya
estaba
sucio
Ich
steckte
es
in
meine
Tasche
(es
war
schon
schmutzig
Para
ponérmelo)
y
me
quedé
a
su
lado
de
pie.
um
es
wieder
einzusetzen)
und
blieb
neben
ihm
stehen.
Unas
cuadras
junto
a
él
bastaron
para
darme
cuenta
de
que
tenía
Ein
paar
Straßenblocks
neben
ihm
genügten,
um
zu
bemerken,
dass
ich
Mariposas
adentro
de
la
panza
y
Schmetterlinge
im
Bauch
hatte
und
Encima
no
se
quedaban
quietas
para
nada.
diese
außerdem
überhaupt
nicht
stillhielten.
Sentía
náuseas,
pero
unas
náuseas
lindas,
Mir
war
übel,
aber
eine
schöne
Übelkeit,
Me
parece,
no
como
cuando
como
tres
kilos
de
chocolate.
glaube
ich,
nicht
so
wie
wenn
ich
drei
Kilo
Schokolade
esse.
En
la
parada
siguiente
me
miró
y
me
sonrió,
An
der
nächsten
Haltestelle
sah
er
mich
an
und
lächelte
mich
an,
Y
ahí
yo
me
quedé
con
la
boca
abierta
y
las
mariposas
de
mi
panza
Und
da
blieb
mir
der
Mund
offen
stehen
und
die
Schmetterlinge
aus
meinem
Bauch
Salieron
todas
en
nube.
"¡Socorro!",
gritaron
algunos
pasajeros.
flogen
alle
als
Wolke
heraus.
„Hilfe!“,
schrien
einige
Fahrgäste.
"¡Atrápenlas!",
dijeron
otros,
„Fangt
sie
ein!“,
sagten
andere,
Y
en
el
colectivo
de
la
línea
42
se
armó
un
colorido
revuelo.
und
im
Bus
der
Linie
42
entstand
ein
buntes
Durcheinander.
Mientras
la
gente
corría
de
acá
para
allá
tratando
de
atrapar
o
huir
Während
die
Leute
hin
und
her
rannten,
um
zu
versuchen,
sie
zu
fangen
oder
zu
fliehen
De
las
mariposas,
vor
den
Schmetterlingen,
Nosotros
nos
sentamos
en
dos
setzten
wir
uns
auf
zwei
Asientos
juntos
que
se
habían
desocupado.
freie
Plätze
nebeneinander,
die
gerade
frei
geworden
waren.
Él
me
miró
de
nuevo
(por
suerte
me
veía
de
Er
sah
mich
wieder
an
(zum
Glück
sah
er
mich
von
Perfil),
y
abrió
la
boca
para
decirme
algo.
der
Seite),
und
öffnete
den
Mund,
um
mir
etwas
zu
sagen.
Yo
fui
toda
oídos,
por
supuesto...
Ich
war
ganz
Ohr,
natürlich...
Sin
embargo
nunca
supe
lo
que
me
dijo,
porque
estaba
muerta
de
amor.
Jedoch
erfuhr
ich
nie,
was
er
mir
sagte,
denn
ich
war
tot
vor
Liebe.
Y
este
cuento
ya
contado,
se
escapó
para
tu
lado
Und
diese
schon
erzählte
Geschichte,
ist
auf
deine
Seite
entwischt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.