Текст и перевод песни María Laura Dedé feat. Grod Morel & Gabriela Bonomo - Literal
Las
palabras
de
Dedé
Dedé's
words
Cuando
lo
vi
subir
al
colectivo,
se
me
fueron
los
ojos.
When
I
saw
him
get
on
the
bus,
my
eyes
followed
him.
A
uno,
logré
atajarlo
y
me
lo
puse
de
nuevo,
I
was
able
to
catch
one
of
them
and
put
it
back
in
place,
Pero
el
otro
rodó
por
el
pasillo
y
But
the
other
rolled
down
the
aisle
Se
detuvo
junto
a
su
zapatilla
verde.
And
stopped
next
to
his
green
sneaker.
Debía
apurarme,
I
had
to
hurry,
Porque
si
lo
pisaba
iba
a
tener
la
sangre
Because
if
he
stepped
on
it,
I
would
have
blood
En
el
ojo,
y
no
quería
mancharle
la
zapatilla.
In
my
eye,
and
I
didn't
want
to
get
his
sneakers
dirty.
Permiso,
vine
a
buscar
mi
ojo",
iba
a
decirle,
"Excuse
me,
I
came
to
get
my
eye,"
I
was
going
to
say,
Pero
no
pude:
su
belleza
me
dejó
sin
palabras.
But
I
couldn't:
his
beauty
left
me
speechless.
Me
limité
entonces
a
levantarlo
en
silencio.
So
I
just
picked
it
up
silently.
Lo
guardé
en
mi
bolsillo
(ya
estaba
sucio
I
put
it
in
my
pocket
(it
was
already
dirty
Para
ponérmelo)
y
me
quedé
a
su
lado
de
pie.
To
put
it
on)
and
stood
next
to
him.
Unas
cuadras
junto
a
él
bastaron
para
darme
cuenta
de
que
tenía
A
few
blocks
next
to
him
were
enough
to
make
me
realize
that
I
had
Mariposas
adentro
de
la
panza
y
Butterflies
in
my
stomach
and
Encima
no
se
quedaban
quietas
para
nada.
They
didn't
sit
still
at
all.
Sentía
náuseas,
pero
unas
náuseas
lindas,
I
felt
nauseous,
but
a
nice
kind
of
nausea,
Me
parece,
no
como
cuando
como
tres
kilos
de
chocolate.
I
think,
not
like
when
I
eat
three
pounds
of
chocolate.
En
la
parada
siguiente
me
miró
y
me
sonrió,
At
the
next
stop,
he
looked
at
me
and
smiled,
Y
ahí
yo
me
quedé
con
la
boca
abierta
y
las
mariposas
de
mi
panza
And
there
I
was
with
my
mouth
open
and
the
butterflies
in
my
stomach
Salieron
todas
en
nube.
"¡Socorro!",
gritaron
algunos
pasajeros.
All
came
out
in
a
cloud.
"Help!"
shouted
some
passengers.
"¡Atrápenlas!",
dijeron
otros,
"Catch
them!"
said
others,
Y
en
el
colectivo
de
la
línea
42
se
armó
un
colorido
revuelo.
And
in
the
bus
of
the
42nd
line
there
was
a
colorful
fuss.
Mientras
la
gente
corría
de
acá
para
allá
tratando
de
atrapar
o
huir
While
people
were
running
here
and
there
trying
to
catch
or
escape
De
las
mariposas,
The
butterflies,
Nosotros
nos
sentamos
en
dos
We
sat
down
in
two
Asientos
juntos
que
se
habían
desocupado.
Seats
together
that
had
been
vacated.
Él
me
miró
de
nuevo
(por
suerte
me
veía
de
He
looked
at
me
again
(thankfully,
he
saw
me
in
Perfil),
y
abrió
la
boca
para
decirme
algo.
Profile),
and
opened
his
mouth
to
tell
me
something.
Yo
fui
toda
oídos,
por
supuesto...
I
was
all
ears,
of
course...
Sin
embargo
nunca
supe
lo
que
me
dijo,
porque
estaba
muerta
de
amor.
However,
I
never
knew
what
he
said
to
me,
because
I
was
dead
with
love.
Y
este
cuento
ya
contado,
se
escapó
para
tu
lado
And
this
tale
already
told,
escaped
to
your
side
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.