María Peláe - Ni frío ni calor, pero bien - перевод текста песни на немецкий

Ni frío ni calor, pero bien - María Peláeперевод на немецкий




Ni frío ni calor, pero bien
Weder kalt noch warm, aber gut
Ya sé,
Ich weiß schon,
Que parece que no se nada
dass es scheint, als wüsste ich nichts.
Ya sé,
Ich weiß schon,
Que hace tiempo que no escribo cartas
dass ich schon lange keine Briefe mehr schreibe.
Cómo una rama,
Wie ein Ast,
Que no sabes si cortarla
bei dem du nicht weißt, ob du ihn abschneiden sollst,
Por si está cansada, está dañada o es que acaba de llegar a casa...
ob er müde ist, beschädigt ist oder gerade erst nach Hause gekommen ist...
Ya sé,
Ich weiß schon,
Que si me miras fijo parezco perdida
dass ich verloren wirke, wenn du mich fest ansiehst.
Y si no preguntas,
Und wenn du nicht fragst,
Si no preguntas estoy en el mejor momento de mi vida
wenn du nicht fragst, bin ich im besten Moment meines Lebens.
Cómo el niño que no sabes porqué llora
Wie das Kind, bei dem du nicht weißt, warum es weint,
Pero sabes que esta vivo y te emocionas
aber du weißt, dass es lebt und es berührt dich.
Cómo un domingo que despiertas sin mirar la hora
Wie ein Sonntag, an dem du aufwachst, ohne auf die Uhr zu schauen,
Y que te llamen justo cuando piensas en esa persona...
und dass dich jemand genau dann anruft, wenn du an diese Person denkst...
Y es que ya me acostumbré
Und es ist so, dass ich mich schon daran gewöhnt habe,
A dormirme en el centro
in der Mitte einzuschlafen.
Y este frío ya no duele
Und diese Kälte tut nicht mehr weh,
Porque no viene de dentro
weil sie nicht von innen kommt.
Y es que elegí rasgarme cantándote
Und es ist so, dass ich gewählt habe, mich beim Singen für dich zu zerreißen,
Y esto es lo que me mantiene, y esto es lo que me mantiene.
und das ist es, was mich aufrechterhält, und das ist es, was mich aufrechterhält.
Y es que ya me acostumbré
Und es ist so, dass ich mich schon daran gewöhnt habe,
A dormirme en el centro
in der Mitte einzuschlafen.
Y este frío ya no duele
Und diese Kälte tut nicht mehr weh,
Porque no viene de dentro
weil sie nicht von innen kommt.
Y es que elegí rasgarme cantándote
Und es ist so, dass ich gewählt habe, mich beim Singen für dich zu zerreißen,
Y esto es lo que me mantiene, y esto es lo que me mantiene...
und das ist es, was mich aufrechterhält, und das ist es, was mich aufrechterhält...
De momento
Vorerst.
Cuando no hay tormentas ni calma
Wenn es weder Stürme noch Ruhe gibt,
Ni estampidas ni una balsa
weder Ansturm noch ein Floß,
Ni amantes ni "te quieros"
weder Liebhaber noch "Ich liebe dich"s,
Ni borracheras con resaca
weder Saufgelage mit Kater,
Ni un debo y no puedo
weder ein "Ich sollte, aber kann nicht",
Ni robarse toallas y tazas
weder das Stehlen von Handtüchern und Tassen.
Que no esté de puntillas en tu pico no quiere decir...
Dass ich nicht auf Zehenspitzen an deinem Gipfel stehe, bedeutet nicht...
Que no se me salten las lagrimas
dass mir nicht die Tränen kommen.
Cómo el niño que no sabes porqué llora
Wie das Kind, bei dem du nicht weißt, warum es weint,
Pero sabes que esta vivo y te emocionas
aber du weißt, dass es lebt und es berührt dich.
Cómo un domingo que despiertas sin mirar la hora
Wie ein Sonntag, an dem du aufwachst, ohne auf die Uhr zu schauen,
Y que te llamen justo cuando piensas en esa persona...
und dass dich jemand genau dann anruft, wenn du an diese Person denkst...
Y es que ya me acostumbré
Und es ist so, dass ich mich schon daran gewöhnt habe,
A dormirme en el centro
in der Mitte einzuschlafen.
Y este frío ya no duele
Und diese Kälte tut nicht mehr weh,
Porque no viene de dentro
weil sie nicht von innen kommt.
Y es que elegí rasgarme cantándote
Und es ist so, dass ich gewählt habe, mich beim Singen für dich zu zerreißen,
Y esto es lo que me mantiene, y esto es lo que me mantiene.
und das ist es, was mich aufrechterhält, und das ist es, was mich aufrechterhält.
Y es que ya me acostumbré
Und es ist so, dass ich mich schon daran gewöhnt habe,
A dormirme en el centro
in der Mitte einzuschlafen.
Y este frío ya no duele
Und diese Kälte tut nicht mehr weh,
Porque no viene de dentro
weil sie nicht von innen kommt.
Y es que elegí rasgarme cantándote
Und es ist so, dass ich gewählt habe, mich beim Singen für dich zu zerreißen,
Y esto es lo que me mantiene, y esto es lo que me mantiene...
und das ist es, was mich aufrechterhält, und das ist es, was mich aufrechterhält...
De momento
Vorerst.
(Como las olas que se van)
(Wie die Wellen, die vergehen)
De momento
Vorerst.
(Como mis huellas que se la lleva el mar)
(Wie meine Spuren, die das Meer mitnimmt)
De momento
Vorerst.





Авторы: María Peláe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.