Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llegué,
a
este
gusto
a
base
de
sarna,
Ich
kam
zu
diesem
Geschmack
durch
Leiden,
Trepé
las
montañas
de
historias
Ich
erklomm
die
Berge
der
Geschichten
Enconadas
y
mirara
donde
mirara,
solo
había
agua.
Verbittert,
und
wohin
ich
auch
blickte,
war
nur
Wasser.
Fui,
la
indecisión
de
una
santa,
Ich
war
die
Unentschlossenheit
einer
Heiligen,
Caí
en
lo
absurdo
de
quejarme
por
nada,
Ich
verfiel
ins
Absurde,
mich
über
nichts
zu
beklagen,
Cuando
el
vicio
aprieta
al
rico
las
ganas,
se
desgastan.
Wenn
das
Laster
den
Reichen
packt,
schwindet
die
Begierde.
Y
el
pastor,
bobo
se
dio
cuenta
del
error,
Und
der
törichte
Hirte
bemerkte
den
Fehler,
Que
el
rebaño
no
cruza
el
rio,
si
él
no
se
salva.
Dass
die
Herde
den
Fluss
nicht
überquert,
wenn
er
sich
nicht
rettet.
Sálvate
tú,
que
yo
no
he
podido.
Rette
dich,
denn
ich
konnte
es
nicht.
Sálvate
tú,
que
la
verdad
nunca
supe
ser
abrigo.
Rette
dich,
denn
die
Wahrheit
ist,
ich
wusste
nie,
wie
man
Schutz
bietet.
Sálvate
tú,
que
yo
no
he
podido.
Rette
dich,
denn
ich
konnte
es
nicht.
Sálvate
tú,
que
aún
me
queda
mucho
trabajo,
conmigo.
Rette
dich,
denn
ich
habe
noch
viel
Arbeit
vor
mir,
mit
mir
selbst.
Sacudí
las
sabanas
por
si
me
encontraba,
Ich
schüttelte
die
Laken,
um
zu
sehen,
ob
ich
mich
fände,
Me
dejé
caer
de
espaldas
y
tus
brazos
no
alcanzaban,
Ich
ließ
mich
rückwärts
fallen
und
deine
Arme
reichten
nicht,
Fui
la
falsa
dureza
de
un
padre
cuando
asoman
las
lágrimas.
Ich
war
die
falsche
Härte
eines
Vaters,
wenn
die
Tränen
kommen.
Y
el
pastor,
bobo
se
dio
cuenta
del
error,
Und
der
törichte
Hirte
bemerkte
den
Fehler,
Que
el
rebaño
no
cruza
el
rio,
si
él
no
se
salva.
Dass
die
Herde
den
Fluss
nicht
überquert,
wenn
er
sich
nicht
rettet.
Sálvate
tú,
que
yo
no
he
podido.
Rette
dich,
denn
ich
konnte
es
nicht.
Sálvate
tú,
que
la
verdad
nunca
supe
ser
abrigo.
Rette
dich,
denn
die
Wahrheit
ist,
ich
wusste
nie,
wie
man
Schutz
bietet.
Sálvate
tú,
que
yo
no
he
podido.
Rette
dich,
denn
ich
konnte
es
nicht.
Sálvate
tú,
que
aún
me
queda
mucho
trabajo.
Rette
dich,
denn
ich
habe
noch
viel
Arbeit
vor
mir.
Sálvate
tú,
que
yo
no
he
podido.
Rette
dich,
denn
ich
konnte
es
nicht.
Sálvate
tú,
que
la
verdad
nunca
supe
ser
abrigo.
Rette
dich,
denn
die
Wahrheit
ist,
ich
wusste
nie,
wie
man
Schutz
bietet.
Sálvate
tú,
que
yo
no
he
podido.
Rette
dich,
denn
ich
konnte
es
nicht.
Sálvate
tú,
que
aún
me
queda
mucho
trabajo,
conmigo.
Rette
dich,
denn
ich
habe
noch
viel
Arbeit
vor
mir,
mit
mir
selbst.
Como
te
presto
la
aguja,
Wie
soll
ich
dir
die
Nadel
leihen,
Si
aún
tengo
la
aguja
en
el
pecho,
Wenn
ich
die
Nadel
noch
in
der
Brust
habe,
Como
operamos
esto,
sin
un
poquito
de
amor.
Wie
sollen
wir
das
operieren,
ohne
ein
bisschen
Liebe.
Como
te
presto
la
aguja,
Wie
soll
ich
dir
die
Nadel
leihen,
Si
aún
tengo
la
aguja
en
el
pecho,
Wenn
ich
die
Nadel
noch
in
der
Brust
habe,
Como
operamos
esto,
sin
un
poquito
de
amor.
Wie
sollen
wir
das
operieren,
ohne
ein
bisschen
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: María Peláe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.