María Peláe - Sálvate tú - перевод текста песни на немецкий

Sálvate tú - María Peláeперевод на немецкий




Sálvate tú
Rette dich
Llegué, a este gusto a base de sarna,
Ich kam zu diesem Geschmack durch Leiden,
Trepé las montañas de historias
Ich erklomm die Berge der Geschichten
Enconadas y mirara donde mirara, solo había agua.
Verbittert, und wohin ich auch blickte, war nur Wasser.
Fui, la indecisión de una santa,
Ich war die Unentschlossenheit einer Heiligen,
Caí en lo absurdo de quejarme por nada,
Ich verfiel ins Absurde, mich über nichts zu beklagen,
Cuando el vicio aprieta al rico las ganas, se desgastan.
Wenn das Laster den Reichen packt, schwindet die Begierde.
Y el pastor, bobo se dio cuenta del error,
Und der törichte Hirte bemerkte den Fehler,
Que el rebaño no cruza el rio, si él no se salva.
Dass die Herde den Fluss nicht überquert, wenn er sich nicht rettet.
Sálvate tú, que yo no he podido.
Rette dich, denn ich konnte es nicht.
Sálvate tú, que la verdad nunca supe ser abrigo.
Rette dich, denn die Wahrheit ist, ich wusste nie, wie man Schutz bietet.
Sálvate tú, que yo no he podido.
Rette dich, denn ich konnte es nicht.
Sálvate tú, que aún me queda mucho trabajo, conmigo.
Rette dich, denn ich habe noch viel Arbeit vor mir, mit mir selbst.
Conmigo.
Mit mir selbst.
Sacudí las sabanas por si me encontraba,
Ich schüttelte die Laken, um zu sehen, ob ich mich fände,
Me dejé caer de espaldas y tus brazos no alcanzaban,
Ich ließ mich rückwärts fallen und deine Arme reichten nicht,
Fui la falsa dureza de un padre cuando asoman las lágrimas.
Ich war die falsche Härte eines Vaters, wenn die Tränen kommen.
Y el pastor, bobo se dio cuenta del error,
Und der törichte Hirte bemerkte den Fehler,
Que el rebaño no cruza el rio, si él no se salva.
Dass die Herde den Fluss nicht überquert, wenn er sich nicht rettet.
Sálvate tú, que yo no he podido.
Rette dich, denn ich konnte es nicht.
Sálvate tú, que la verdad nunca supe ser abrigo.
Rette dich, denn die Wahrheit ist, ich wusste nie, wie man Schutz bietet.
Sálvate tú, que yo no he podido.
Rette dich, denn ich konnte es nicht.
Sálvate tú, que aún me queda mucho trabajo.
Rette dich, denn ich habe noch viel Arbeit vor mir.
Sálvate tú, que yo no he podido.
Rette dich, denn ich konnte es nicht.
Sálvate tú, que la verdad nunca supe ser abrigo.
Rette dich, denn die Wahrheit ist, ich wusste nie, wie man Schutz bietet.
Sálvate tú, que yo no he podido.
Rette dich, denn ich konnte es nicht.
Sálvate tú, que aún me queda mucho trabajo, conmigo.
Rette dich, denn ich habe noch viel Arbeit vor mir, mit mir selbst.
Con...
Mit...
Conmigo.
Mit mir selbst.
Como te presto la aguja,
Wie soll ich dir die Nadel leihen,
Si aún tengo la aguja en el pecho,
Wenn ich die Nadel noch in der Brust habe,
Como operamos esto, sin un poquito de amor.
Wie sollen wir das operieren, ohne ein bisschen Liebe.
Como te presto la aguja,
Wie soll ich dir die Nadel leihen,
Si aún tengo la aguja en el pecho,
Wenn ich die Nadel noch in der Brust habe,
Como operamos esto, sin un poquito de amor.
Wie sollen wir das operieren, ohne ein bisschen Liebe.





Авторы: María Peláe

María Peláe - Hipocondría
Альбом
Hipocondría
дата релиза
26-02-2017



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.