Текст и перевод песни MAS feat. La Fouine - Rappelle-toi
Yeah,
Quoi
d'neuf
Fouiny
Baby,
M.A.S
78
Yeah,
what's
up
Fouiny
Baby,
M.A.S
78
Rappelle
toi
qu'on
étais
souvent
en
bas
Remember,
we
were
often
down
below
Traités
par
les
gens
d'en
haut
comme
d'
la
merde
(comme
de
la
merde),
Treated
like
shit
by
the
people
up
top
(like
shit),
Rappelle
toi
qu'on
aurait
pu
s'tirer
dessus
qu'on
Remember,
we
could
have
shot
each
other,
we
Aurait
pu
s'entretuer
pour
d'la
merde
(Fouiny
Babe),
Could
have
killed
each
other
for
nothing
(Fouiny
Babe),
Rappelle
toi
qu'on
a
trop
tourner
ensemble
Remember,
we've
been
around
together
too
much
Et
qu'on
a
trop
partagés
nos
galères
(nos
galères
frèro),
And
we
shared
our
struggles
too
much
(our
struggles
bro),
Rappelle
toi
qu'on
nous
regardent
là
haut
Remember,
they're
watching
us
up
there
Et
qu'ici
bas
tout
s'paye
And
down
here,
everything
comes
at
a
price
1er
(M.A.S)
1st
verse
(M.A.S)
Rappelle
toi
de
mon
vecu,
du
peu
de
mon...?,
Remember
my
life,
the
little
of
my...?,
Immatriculé
et
l'écrou
comme
c'est
dur
Registered
and
locked
up,
how
hard
it
is
Rappelle
toi
du
sourire
de
ta
mère
Remember
your
mother's
smile
Quand
elle
t'achetait
du
nike
air,
When
she
bought
you
Nike
Air,
Du
sourire
de
ton
père
quand
il
venait
gifler
ta
mère
Your
father's
smile
when
he
came
to
slap
your
mother
Si
J'cris
victoire
(cris
victoire)
mais
rappelle
toi
If
I
scream
victory
(scream
victory)
but
remember
D'avoir
vu
ton
pote
etaler
dans
le
sang
dans
la
baignoire,
Seeing
your
friend
spread
out
in
blood
in
the
bathtub,
Te
demande
pas
pourquoi
je
suis
si
gloque
Don't
ask
me
why
I'm
so
gloomy
Au
fond
de
ma
tête
c'est
le
trou
noir
c'est
plus
violent
qu'un
cyclone
In
the
back
of
my
head,
it's
a
black
hole,
more
violent
than
a
cyclone
Imagine
toi
seul
dans
le
noir
Imagine
yourself
alone
in
the
dark
J'ai
vu
ce
noir
c'est
mon
ciel,
I
saw
that
darkness,
it's
my
sky,
Rappelle
toi
qu'une
fois
mort
bah
tu
seras
surement
seul
Remember
that
once
you're
dead,
you'll
probably
be
alone
J'ais
recherché
l'essentiel,
couvert
sous
un
lin
seuil,
I've
searched
for
the
essential,
covered
under
a
linen
threshold,
Rappelle
toi
que
sur
ta
femme
quelque
frère
se
rince
l'oeil
Remember
that
some
brother
is
rinsing
his
eye
on
your
woman
Rappelle
toi
qu'une
fois
mort
bah
tu
seras
surement
froid
Remember
that
once
you're
dead,
you'll
probably
be
cold
C'est
dommage
c'est
dans
le
mal
que
souvent
on
s'enferme
trop
It's
a
shame,
it's
in
the
bad
that
we
often
lock
ourselves
up
too
much
Souvent
je
me
sens
mal
Often
I
feel
bad
Alors
le
diable
s'en
mêle,
So
the
devil
gets
involved,
Petit
frère
prend
mes
ailes
tu
peux
t'envoler
sans
moi
Little
brother,
take
my
wings,
you
can
fly
away
without
me
2ème
(M.A.S)
2nd
verse
(M.A.S)
Rappelle
toi
quand
tu
pleurs
le
soir
Remember
when
you
cry
at
night
Qu'il
y
a
pire
ailleurs
mais
qu'il
ne
se
plaigne
pas
That
there's
worse
elsewhere
but
they
don't
complain
Y'a
plein
de
choses
dans
ce
bas
monde
qui
ne
se
soigne
pas
There
are
many
things
in
this
world
that
cannot
be
cured
Rappelle
toi
que
dans
le
feu
même
les
flammes
ne
se
plaise
pas,
Remember
that
even
flames
don't
like
each
other
in
the
fire,
Mais
rappelle
toooooooiiiiii!!!!!!!!
But
rememberrrrrrr!!!!!!!!
Que
j'ecris
à
la
demande
c'est
pas
That
I
write
on
demand,
it's
not
Demain
qu'on
te
donnera
un
coup
de
main
Tomorrow
that
we'll
give
you
a
hand
Rappelle
toi
qu'on
te
descends
si
jamais
tu
balances
un
de
tes
frères
Remember
that
they'll
bring
you
down
if
you
ever
rat
out
one
of
your
brothers
C'est
quand
même
très
navrant.
It's
still
very
disappointing.
Rappelle
toi
des
anciens
ceux
qu'on
marqués
le
passé
Remember
the
elders,
those
who
marked
the
past
C'est
dans
le
sang
que
la
souffrance
est
remarquer
It
is
in
the
blood
that
suffering
is
noticed
Rappelle
toi
que
la
vie
c'est
pas
du
ping
pong,
Remember
that
life
is
not
ping
pong,
T'attends
trop
les
reponses
l'ange
de
la
mort
fais
ding
dong
You
wait
too
long
for
the
answers,
the
angel
of
death
goes
ding
dong
On
oublie
pas
d'ou
l'on
viens
mais
on
ne
sais
pas
ou
l'on
va
We
don't
forget
where
we
come
from
but
we
don't
know
where
we're
going
On
n'essaie
de
trouver
le
droit
chemin
c'est
ça
le
combat
We
try
to
find
the
right
path,
that's
the
fight
La
colombe
c'est
le
symbole
de
la
paix
frolonbe
The
dove
is
the
symbol
of
peace,
girl
Mais
le
monde
l'a
déja
rayer
de
nos
rêves
frolonbe
But
the
world
has
already
erased
it
from
our
dreams,
girl
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mouhid Laouni, Bidois Malik, Berrebi Olivier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.