Masaharu Fukuyama - jazzとHepburnと君と - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Masaharu Fukuyama - jazzとHepburnと君と




jazzとHepburnと君と
Jazz and Hepburn and You and I
自覚症状は実はあったんです
I actually suspected this for some time now
恋の病にかかっていたんです
I had become infected with lovesickness
ひどい失恋のおかげで
Thanks to a terrible heartache
恋の抗体ならば持っていたのに
I became immune to love
心にずっとマスクしてたのに
I always had a mask on my heart
この症状の特効薬は 常識ですが「君の笑顔」です
The only effective remedy for this is, as you know, "Your smile."
さらに完治させる処方は 副作用が強い「あの言葉」でしょう
And to make a full recovery, the prescription, despite its powerful side effects, would be "Those words."
「僕はね、ずっと君が...」
I've loved you for some time now..."
君がよく聴くjazzも 君が憧れるHepburnも
The jazz you love, the Hepburn you admire
君が付き合ってた彼氏のことも
Even the boyfriend you had
知ってるつもりだけど 本当は何ひとつ君を知らない
I thought I understood, but in the end, I don't know a thing about you
だって僕は 今日も「ただの友達」だから
Because even now, I'm just your friend.
君の笑顔の理由に 君が流す涙の理由に
I wonder what makes you smile, what makes you shed tears
君が生きる理由に 僕はなれるかな
Can I ever know what drives you?
難しいjazzも聴いて 「ローマの休日」も観てみたよ
I've started to listen to that complex jazz and have even watched Roman Holiday.
だって君は僕の 「特別すぎる友達」だから
Because you, to me, are a very special friend.
考えすぎちゃって もう片思いでいいか
I might be overthinking this and unrequited love is just fine.
ダメだ じゃどうするんだ?
No, that's not enough! What should I do?
「ごめん...」って言われる副作用ならもう覚悟します
I'm prepared to face the side effect of being told, "Sorry..."
「君がね、好き」
I'm in love with you.





Авторы: Masaharu Fukuyama


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.