Masaharu Fukuyama - jazzとHepburnと君と - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Masaharu Fukuyama - jazzとHepburnと君と




自覚症状は実はあったんです
у меня действительно были субъективные симптомы.
恋の病にかかっていたんです
я страдал от любовной болезни.
ひどい失恋のおかげで
благодаря ужасному разбитому сердцу.
恋の抗体ならば持っていたのに
если это было антитело любви, то оно у меня было.
心にずっとマスクしてたのに
я уже давно ношу маску на своем сердце.
この症状の特効薬は 常識ですが「君の笑顔」です
Серебряная пуля для этого симптома-здравый смысл, но "твоя улыбка" ...
さらに完治させる処方は 副作用が強い「あの言葉」でしょう
Рецепт для дальнейшего лечения - это "то слово", которое имеет сильные побочные эффекты.
「僕はね、ずっと君が...」
имею в виду, ты всегда была..."
君がよく聴くjazzも 君が憧れるHepburnも
джаз, который ты много слушаешь, Хепберн, по которому тоскуешь.
君が付き合ってた彼氏のことも
и парень, с которым ты встречалась.
知ってるつもりだけど 本当は何ひとつ君を知らない
я буду знать, но я совсем не знаю тебя.
だって僕は 今日も「ただの友達」だから
потому что сегодня я просто друг.
君の笑顔の理由に 君が流す涙の理由に
Причина твоей улыбки причина твоих слез
君が生きる理由に 僕はなれるかな
интересно, смогу ли я стать причиной твоей жизни?
難しいjazzも聴いて 「ローマの休日」も観てみたよ
я слушал тяжелый джаз и смотрел "Римские каникулы".
だって君は僕の 「特別すぎる友達」だから
потому что ты мой особенный друг.
考えすぎちゃって もう片思いでいいか
я слишком много думал об этом, и теперь я запал на тебя, понимаешь?
ダメだ じゃどうするんだ?
нет, тогда что мы будем делать?
「ごめん...」って言われる副作用ならもう覚悟します
"Извините...если это побочный эффект, то я уже буду готов".
「君がね、好き」
-Ты мне нравишься.





Авторы: Masaharu Fukuyama


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.